¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÄÀ» ÇØ»êÇÏ´Â ³²ÀÚ°¡ Àִ°¡ ¹°¾îº¸¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ¸ðµç ³²ÀÚ°¡ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÚ °°ÀÌ ¼ÕÀ» ÀÚ±â Ç㸮¿¡ ´ë°í ¸ðµç ¾ó±¼ÀÌ °Ì¿¡ Áú·Á »õÆÄ·¡Á³´Â°¡ |
KJV |
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
NIV |
Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îµðµçÁö °¡¼ ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. »ç³»°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù´õ³Ä ? ±×·±µ¥ »ç³»µéÀÌ ¸ðµÎ »ê¸ðó·³ ¹è¸¦ ¿òÄÑ Àâ°í ¿¿¸Å´Â ²ÃÀÌ º¸ÀÌ´Ï À¢ÀÏÀÌ³Ä ? ¸ðµÎµé ¾ó±¼ºûÀÌ Ã¢¹éÇÏ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îµðµçÁö °¡¼ ¹°¾îº¸¾Æ¶ó. ³²ÀÚ°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³º´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù´õ³Ä. ±×·±µ¥ ³²ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ »ê¸ðó·³ ¹è¸¦ ¿òÄÑÀâ°í ¿¿¸Å´Â ²ÃÀÌ º¸ÀÌ´Ï À¢ÀÏÀ̳Ä. ¸ðµÎµé ¾ó±¼ºûÀÌ Ã¢¹éÇÏ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. |
Afr1953 |
Vra tog, en kyk of 'n manspersoon baar? Waarom sien ek elke man met sy hande op sy heupe soos een wat baar, en is alle aangesigte in bleekheid verander? |
BulVeren |
¬±¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ? ¬Þ¬ì¬Ø ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø ¬ã ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ý¬Ú? |
Dan |
sp©ªrg og se dog til, om en Mand kan f©ªde! Hvi ser jeg da alle M©¡nd med H?nd p? Hofte som Kvinde i Barnsn©ªd og alle ?syn blegne? |
GerElb1871 |
Fraget doch und sehet, ob ein Mann (Eig. ein M?nnliches) gebiert? Warum sehe ich eines jeden Mannes H?nde auf seinen Lenden, einer Geb?renden gleich, und jedes Angesicht in Bl?sse verwandelt? |
GerElb1905 |
Fraget doch und sehet, ob ein Mann gebiert? Warum sehe ich eines jeden Mannes H?nde auf seinen Lenden, einer Geb?renden gleich, und jedes Angesicht in Bl?sse verwandelt? |
GerLut1545 |
Aber forschet doch und sehet, ob ein Mannsbild geb?ren m?ge? Wie geht es denn zu, da©¬ ich alle M?nner sehe ihre H?nde auf ihren H?ften haben, wie Weiber in Kindesn?ten, und alle Angesichte so bleich sind? |
GerSch |
Fraget doch und sehet, ob auch ein Mannsbild gebiert! Warum sehe ich denn, da©¬ alle M?nner ihre H?nde auf den H?ften haben wie eine Geb?rende und da©¬ alle Angesichter totenbleich geworden sind? |
UMGreek |
¥Å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å, ¥å¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ó¥é¥ê¥ó¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ø¥ö¥ñ¥é¥á¥ò¥é¥í; |
ACV |
Ask ye now, and see whether a man travails with child. Why do I see every man with his hands on his loins as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
AKJV |
Ask you now, and see whether a man does travail with child? why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
ASV |
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
BBE |
Put the question and see if it is possible for a man to have birth-pains: why do I see every man with his hands gripping his sides, as a woman does when the pains of birth are on her, and all faces are turned green? |
DRC |
Ask ye, and see if a man bear children ? why then have I seen every man with his hands on his loins, like a woman in labour, and all faces are turned yellow? |
Darby |
Ask ye now, and see, whether a male doth travail with child? Wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail; and all faces are turned into paleness? |
ESV |
Ask now, and see,can a man bear a child? (See Isa. 13:8) Why then do I see every manwith his hands on his stomach (See Isa. 13:8) like a woman in labor? (Nah. 2:10; [Joel 2:6]) Why has every face turned pale? |
Geneva1599 |
Demand now and beholde, if man trauayle with childe? wherefore doe I beholde euery man with his hands on his loynes as a woman in trauaile, and all faces are turned into a palenesse? |
GodsWord |
Ask now, and see: Can a man give birth to a child? Why, then, do I see every strong man holding his stomach in pain like a woman giving birth to a child? Why has every face turned pale? |
HNV |
Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail,and all faces are turned into paleness? |
JPS |
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child; wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
Jubilee2000 |
Ask now, and see whether the man doth travail with child? for I have seen that every man has his hands on his loins, as a woman in travail; and all faces have turned pale. |
LITV |
Ask now and see whether a man is giving birth? Why do I see every man with his hands on his loins, like a woman in travail, and all faces are turned to paleness? |
MKJV |
Ask now, and see whether a man is giving birth? Why do I see every man with his hands on his loins, like a woman in labor, and all faces are turned into paleness? |
RNKJV |
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
RWebster |
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child ? Why do I see every man with his hands on his loins , as a woman in travail , and all faces are turned into paleness ? {a man: Heb. a male} |
Rotherham |
Ask, I pray you, and see, whether a male travaileth with child! Why have I seen Every man with his hands upon his loins like a woman in travail, and Every face turned into ghastliness? |
UKJV |
Ask all of you now, and see whether a man does travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
WEB |
Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman intravail, and all faces are turned into paleness? |
Webster |
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? Why do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? |
YLT |
Ask, I pray you, and see, is a male bringing forth? Wherefore have I seen every man, His hands on his loins, as a travailing woman, And all faces have been turned to paleness? |
Esperanto |
Demandu kaj rigardu, cxu viro naskas? kial do Mi vidas, ke cxiu viro tenas siajn manojn cxe siaj lumboj, kiel naskantino, kaj cxies vizagxoj verdigxis? |
LXX(o) |
(37:6) ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥å¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥å¥í ¥ø ¥ê¥á¥è¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ò¥õ¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥å¥é? ¥é¥ê¥ó¥å¥ñ¥ï¥í |