|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 29Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³ÊÈñµéÀÌ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³» Á¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ³ÊÈñµé¿¡°Ô ²ÙÁØÈ÷ º¸³ÂÀ¸³ª ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´À´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD. |
NIV |
For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ µÐ´Ù. ³ªÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» °Åµì°Åµì º¸³»¾î ¸»À» ÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥µµ, µèÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇô µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ³ªÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» °Åµì°Åµì º¸³»¿© ¸»À» ÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥µµ µèÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇô µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
omdat hulle na my woorde nie geluister het nie, spreek die HERE, waarmee Ek my knegte, die profete, na hulle gestuur het, vroeg en laat, sonder dat julle geluister het, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬á¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ç; ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
til Straf fordi de ikke h©ªrte mine Ord, lyder det fra HERREN, n?r jeg ?rle og silde sendte mine Tjenere Profeterne til dem, men de vilde ikke h©ªre, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
darum, da©¬ sie auf meine Worte nicht geh?rt haben, spricht Jehova, womit ich meine Knechte, die Propheten, zu ihnen sandte, fr?h mich aufmachend und sendend. Und auch ihr habt nicht geh?rt, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
darum, da©¬ sie auf meine Worte nicht geh?rt haben, spricht Jehova, womit ich meine Knechte, die Propheten, zu ihnen sandte, fr?h mich aufmachend und sendend. Und auch ihr habt nicht geh?rt, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
darum da©¬ sie meinen Worten nicht gehorchen, spricht der HERR, der ich meine Knechte, die Propheten, zu euch stets gesandt habe; aber ihr wolltet nicht h?ren, spricht der HERR. |
GerSch |
daf?r, da©¬ sie auf meine Worte nicht geh?rt haben, spricht der HERR, da ich doch meine Knechte, die Propheten, fr?he und flei©¬ig zu ihnen gesandt habe; ihr aber habt nicht geh?rt, spricht der HERR! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í, ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
because they have not hearkened to my words, says LORD, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early and sending them. But ye would not hear, says LORD. |
AKJV |
Because they have not listened to my words, said the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, said the LORD. |
ASV |
because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Jehovah. |
BBE |
Because they have not given ear to my words, says the Lord, when I sent to them my servants the prophets, getting up early and sending them; but you did not give ear, says the Lord. |
DRC |
Because they have not hearkened to my words, saith the Lord: which I sent to them by my servants the prophets, rising by night, and sending: and you have not heard, saith the Lord. |
Darby |
because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising early and sending; but ye have not hearkened, saith Jehovah. |
ESV |
because they did not pay attention to my words, declares the Lord, (See ch. 25:4) that I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, declares the Lord. |
Geneva1599 |
Because they haue not hearde my words, saith the Lord, which I sent vnto them by my seruantes the Prophetes, rising vp earely, and sending them, but yee woulde not heare, saith the Lord. |
GodsWord |
They didn't listen to me, declares the LORD. I sent them my servants the prophets again and again, but they refused to listen, declares the LORD. |
HNV |
because they have not listened to my words, says the LORD, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early andsending them; but you would not hear, says the LORD. |
JPS |
because they have not hearkened to My words, saith the LORD, wherewith I sent unto them My servants the prophets, sending them betimes and often; but ye would not hear, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
because they did not hearken unto my words, said the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending [them]; but ye did not hear, said the LORD. |
LITV |
For they have not listened to My words, says Jehovah, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending; but you would not hear, says Jehovah. |
MKJV |
because they have not listened to My words, says the LORD, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending; but you would not hear, says the LORD. |
RNKJV |
Because they have not hearkened to my words, saith ????, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith ????. |
RWebster |
Because they have not hearkened to my words , saith the LORD , which I sent to them by my servants the prophets , rising early and sending them ; but ye would not hear , saith the LORD . |
Rotherham |
Because they hearkened not unto my words Declareth Yahweh,?which I sent unto them by my servants the prophets, betimes, sending them yet hearkened they not Declareth Yahweh. |
UKJV |
Because they have not hearkened to my words, says the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but all of you would not hear, says the LORD. |
WEB |
because they have not listened to my words, says Yahweh, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early andsending them; but you would not hear, says Yahweh. |
Webster |
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising early and sending [them]; but ye would not hear, saith the LORD. |
YLT |
Because that they have not hearkened unto My words--an affirmation of Jehovah--that I sent unto them by My servants the prophets, rising early and sending, and ye hearkened not--an affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
pro tio, ke ili ne auxskultis Miajn vortojn, diras la Eternulo; Mi sendadis al ili Miajn servantojn, la profetojn, Mi konstante sendadis, sed vi ne auxskultis, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|