|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÇØ °ð À¯´Ù ¿Õ ½Ãµå±â¾ß°¡ ´Ù½º¸®±â ½ÃÀÛÇÑ Áö »ç ³â ´Ù¼¸Â° ´Þ ±âºê¿Â ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ Á¦»çÀåµé°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ |
KJV |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
NIV |
In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people: |
°øµ¿¹ø¿ª |
°°Àº ÇØ¿¡ ÀÏ¾î³ ÀÏÀÌ´Ù. ¶§´Â ½ÃµåŰ¾ß°¡ À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÈ Áö ¾ó¸¶ ¾È µÈ Á¦»ç ³â ¿À¿ùÀ̾ú´Ù. ±âºê¿Â »ç¶÷ ¾ÆÂÞ¸£ÀÇ ¾Æµé Çϳª´Ï¾ß¶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ »çÁ¦µé°ú ¿Â ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°°Àº ÇØ¿¡ ÀÏ¾î³ ÀÏÀÌ´Ù. ¶§´Â ½Ãµå±â¾ß°¡ À¯´ë¿ÕÀÌ µÈÁö ¾ó¸¶¾ÈµÈ Á¦4³â 5¿ùÀ̾ú´Ù. ±âºê¿Â »ç¶÷ ¾Æ½¶ÀÇ ¾Æµé Çϳª´Ï¾ß¶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ Á¦»çÀåµé°ú ¿Â ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En in die jaar, in die begin van die regering van Sedek¢®a, die koning van Juda, in die vierde jaar, in die vyfde maand, het Han?nja, die seun van Assur, die profeet, wat uit G¢®beon afkomstig was, met my gespreek in die huis van die HERE in teenwoordigheid van die priesters en van die hele volk en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ó ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬ì¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ó ¬á¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è, ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ù¬à¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß, ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: |
Dan |
Kong Zedekias af Judas fjerde regerings?r i den femte m?ned sagde Profeten Hananja, Azzurs S©ªn, fra Gibeon til mig i HERRENs Hus i Pr©¡sternes og alt Folkets N©¡rv©¡relse: |
GerElb1871 |
Und es geschah in demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekias, des K?nigs von Juda, im vierten Jahre, im f?nften Monat, da sprach zu mir Hananja, der Sohn Assurs, der Prophet, der von Gibeon war, im Hause Jehovas vor den Augen der Priester und alles Volkes, und sagte: |
GerElb1905 |
Und es geschah in demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekias, des K?nigs von Juda, im vierten Jahre, im f?nften Monat, da sprach zu mir Hananja, der Sohn Assurs, der Prophet, der von Gibeon war, im Hause Jehovas vor den Augen der Priester und alles Volkes, |
GerLut1545 |
Und im selbigen Jahr, im Anfang des K?nigreichs Zedekias, des K?nigs Judas, im f?nften Monden des vierten Jahres, sprach Hananja, der Sohn Azurs, ein Prophet von Gibeon, zu mir im Hause des HERRN in Gegenwart der Priester und alles Volks und sagte: |
GerSch |
Es begab sich aber in demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekias, des K?nigs von Juda, im vierten Jahre, im f?nften Monat, da©¬ Hananja, der Sohn Assurs, der Prophet von Gibeon, im Hause des HERRN vor den Priestern und dem ganzen Volk zu mir sagte: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é, ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥ø¥ñ ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç?, ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í, ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spoke to me in the house of LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
AKJV |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
ASV |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spake unto me in the house of Jehovah, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
BBE |
And it came about in that year, when Zedekiah first became king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah, the son of Azzur the prophet, who came from Gibeon, said to Jeremiah in the house of the Lord, before the priests and all the people, |
DRC |
And it came to pass in that year, in the beginning of the reign of Sedecias king of Juda, in the fourth year, in the fifth month, that Hananias the son of Azur, a prophet of Gabaon spoke to me, in the house of the Lord before the priests, and all the people, saying: |
Darby |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spoke to me in the house of Jehovah, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
ESV |
Hananiah the False ProphetIn that same year, at the beginning of the reign of (ch. 27:12) Zedekiah king of Judah, in the fifth month of the fourth year, Hananiah the son of (Ezek. 11:1) Azzur, the prophet from (Josh. 9:3; 21:17) Gibeon, spoke to me in the house of the Lord, in the presence of the priests and all the people, saying, |
Geneva1599 |
And that same yeere in the beginning of the reigne of Zedekiah King of Iudah in the fourth yeere, and in the fifth moneth Hananiah the sonne of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake to mee in the House of the Lord in the presence of the Priestes, and of all the people, and said, |
GodsWord |
In that same year, early in the rule of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of his fourth year as king, the prophet Hananiah, son of Azzur, from Gibeon, spoke to me in the LORD's temple. He said to me in front of the priests and all the people, |
HNV |
It happened the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month,that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests andof all the people, saying, |
JPS |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, that Hananiah the son of Azzur the prophet, who was of Gibeon, spoke unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying: |
Jubilee2000 |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, which [was] of Gibeon, spoke unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
LITV |
And it happened in that year, in the beginning of the reign of Zedekiah, king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azur the prophet, of Gibeon, spoke to me in the house of Jehovah, for the eyes of the priests and all the people, saying, |
MKJV |
And it happened in that year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azur the prophet, of Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
RNKJV |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of ????, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
RWebster |
And it came to pass the same year , in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah , in the fourth year , and in the fifth month , that Hananiah the son of Azur the prophet , who was of Gibeon , spoke to me in the house of the LORD , in the presence of the priests and of all the people , saying , |
Rotherham |
And it came to pass in that year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year in the fifth month, that Hananiah son of Azzur the prophet who was of Gibeon, spake unto me, in the house of Yahweh, before the eyes of the priests and all the people, saying: |
UKJV |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spoke unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, |
WEB |
It happened the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month,that Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was of Gibeon, spoke to me in the house of Yahweh, in the presence of the priests and ofall the people, saying, |
Webster |
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, [and] in the fifth month, [that] Hananiah the son of Azur the prophet, who [was] of Gibeon, spoke to me in the house of the LORD, in the presence of the priests, and of all the people, saying, |
YLT |
And it cometh to pass, in that year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, spoken unto me hath Hananiah son of Azur the prophet, who is of Gibeon, in the house of Jehovah, before the eyes of the priests, and all the people, saying, |
Esperanto |
En tiu sama jaro, en la komenco de la regxado de Cidkija, regxo de Judujo, en la kvara jaro, en la kvina monato, HXananja, filo de Azur, profeto el Gibeon, diris al mi en la domo de la Eternulo, antaux la okuloj de la pastroj kaj de la tuta popolo, jene: |
LXX(o) |
(35:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ì¥ð¥ó¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥æ¥ø¥ñ ¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|