Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍµéÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å°ÜÁö°í ³»°¡ À̰ÍÀ» µ¹º¸´Â ³¯±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̴϶ó ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¿Ã·Á ¿Í ÀÌ °÷¿¡ ±×°ÍµéÀ» µÇµ¹·Á µÎ¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
 NIV 'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD. 'Then I will bring them back and restore them to this place.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦´Â ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ½Ç·Á °¡¸®¶ó. ³»°¡ ãÀ¸·¯ °¥ ¶§±îÁö ±×°ÍµéÀº °Å±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ µÐ´Ù. ±× ¼¼°£µéÀº ³»°¡ À̰÷À¸·Î ´Ù½Ã ½Ç¾î ¿À°Ô Çϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦´Â ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ½Ç·Á°¡¸®¶ó. ³»°¡ ãÀ¸·¯ °¥ ¶§±îÁö ±×°ÍµéÀº °Å±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ±× ¼¼°£µéÀ» ³»°¡ À̰÷À¸·Î ´Ù½Ã ½Ç¾î¿À°Ô Çϸ®¶ó."
 Afr1953 Na Babel sal dit gebring word, en daar sal dit bly tot op die dag dat Ek daarop ag sal gee, spreek die HERE, en dit opvoer en terugbring na hierdie plek.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan De skal f©ªres til Babel, og der skal de blive, til den Dag jeg tager mig af dem og f©ªrer dem op og bringer dem tilbage hertil, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Sie sollen nach Babel gebracht werden, und sollen daselbst sein bis auf den Tag, da ich nach ihnen sehen (O. mich ihrer annehmen) werde, spricht Jehova, und ich sie herauff?hre und sie an diesen Ort zur?ckbringe.
 GerElb1905 Sie sollen nach Babel gebracht werden, und sollen daselbst sein bis auf den Tag, da ich nach ihnen sehen werde, spricht Jehova, und ich sie herauff?hre und sie an diesen Ort zur?ckbringe.
 GerLut1545 Sie sollen gen Babel gef?hret werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HERR, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
 GerSch Sie sollen nach Babel gebracht werden und daselbst bleiben bis zu dem Tag, da ich nach ihnen sehen und sie wieder herauf an diesen Ort bringen werde, spricht der HERR.
 UMGreek ¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥á; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them, says LORD. Then I will bring them up, and restore them to this place.
 AKJV They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, said the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
 ASV They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I visit them, saith Jehovah; then will I bring them up, and restore them to this place.
 BBE They will be taken away to Babylon, and there they will be till the day when I send their punishment on them, says the Lord. Then I will take them up and put them back in their place.
 DRC They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day of their visitation, saith the Lord: and I will cause them to be brought, and to be re- stored in this place.
 Darby They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day of my visiting them, saith Jehovah; then I will bring them up, and restore them to this place.
 ESV (ch. 52:17, 20, 21; 2 Kgs. 25:13; 2 Chr. 36:18) They shall be carried to Babylon (ch. 32:5) and remain there (ch. 29:10; 2 Chr. 36:22; Ezra 1:1) until the day when I visit them, declares the Lord. (Ezra 1:7, 8; 5:14; 7:19) Then I will bring them back (ch. 52:17, 20, 21; 2 Kgs. 25:13; 2 Chr. 36:18) and restore them to this place.
 Geneva1599 They shall be brought to Babel, and there they shalbe vntil the day that I visite them, saith the Lord: then will I bring them vp, and restore them vnto this place.
 GodsWord They will be taken to Babylon and stay there until I come for them, declares the LORD. I will take them from there and bring them back to this place."
 HNV They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I visit them, says the LORD; then will I bring themup, and restore them to this place.
 JPS They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I remember them, saith the LORD, and bring them up, and restore them to this place.'
 Jubilee2000 they shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them, said the LORD; and afterwards I will bring them up and restore them to this place.:
 LITV They shall be brought to Babylon, and they shall be there until the day I visit them, says Jehovah. Then I will bring them up and give them back to this place.
 MKJV They shall be carried to Babylon, and they shall be there until the day that I visit them, says the LORD. Then I will bring them up and give them back to this place.
 RNKJV They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith ????; then will I bring them up, and restore them to this place.
 RWebster They shall be carried to Babylon , and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD ; then will I bring them up, and restore them to this place .
 Rotherham Into Babylon, shall they be taken And there, shall they remain, Until the day that I visit them, Declareth Yahweh, When I will bring them up, and restore them unto this place.
 UKJV They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, says the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
 WEB They shall be carried to Babylon, and there shall they be, until the day that I visit them, says Yahweh; then will I bring them up,and restore them to this place.
 Webster They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
 YLT To Babylon they are brought, and there they are till the day of My inspecting them--an affirmation of Jehovah; then I have brought them up, and have brought them back unto this place.'
 Esperanto En Babelon ili estos forportitaj, kaj tie ili restos, gxis la tago, kiam Mi rememoros ilin, diras la Eternulo, kaj prenigos kaj reportigos ilin sur cxi tiun lokon.
 LXX(o) (34:22) ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø