|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú À¯´ÙÀÇ ¿ÕÀÇ ±ÃÀü°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±× ±â±¸¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; |
NIV |
yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³» Áý°ú À¯´Ù ¿Õ±Ã°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¼¼°£µéÀÌ |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³» Áý°ú À¯´ë¿Õ±Ã°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¼¼°£µéÀÌ |
Afr1953 |
want so s? die HERE van die le?rskare, die God van Israel, aangaande die voorwerpe wat in die huis van die HERE en die huis van die koning van Juda en in Jerusalem oorgebly het: |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ: |
Dan |
ja, s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud, om de kar, der er tilbage i HERRENs Hus og Judas Konges Palads og i Jerusalem: |
GerElb1871 |
denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, von den Ger?ten, welche im Hause Jehovas und im Hause des K?nigs von Juda und in Jerusalem ?briggeblieben sind: |
GerElb1905 |
denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, von den Ger?ten, welche im Hause Jehovas und im Hause des K?nigs von Juda und in Jerusalem ?briggeblieben sind: |
GerLut1545 |
denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, von den Gef?©¬en, die noch ?brig sind im Hause des HERRN und im Hause des K?nigs Judas und zu Jerusalem: |
GerSch |
so hat der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, von den Ger?ten gesprochen, die im Hause des HERRN und im Hause des K?nigs von Juda und zu Jerusalem ?briggeblieben sind: |
UMGreek |
¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
ACV |
Yea, thus says LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem: |
AKJV |
Yes, thus said the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; |
ASV |
yea, thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Jehovah, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem: |
BBE |
For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said about the rest of the vessels in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and at Jerusalem: |
DRC |
For thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to the vessels that are left in the house of the Lord, and in the house of the king of Juda and Jerusalem: |
Darby |
yea, thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Jehovah, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem: |
ESV |
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ([See ver. 19 above]) concerning the vessels that are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem: |
Geneva1599 |
For thus saith the Lord of hostes the God of Israel, concerning the vessels that remaine in the House of the Lord, and in the house of the King of Iudah, and at Ierusalem, |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about the utensils that are left in the LORD's temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem: |
HNV |
yes, thus says the LORD of Hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD, and in thehouse of the king of Judah, and at Jerusalem: |
JPS |
yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem: |
Jubilee2000 |
yea, thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said concerning the vessels that remained in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem; |
LITV |
For so says Jehovah of Hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of Jehovah, and the house of the king of Judah, and Jerusalem: |
MKJV |
yes, so says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and of Jerusalem: |
RNKJV |
Yea, thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel, concerning the vessels that remain in the house of ????, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; |
RWebster |
Yea, thus saith the LORD of hosts , the God of Israel , concerning the vessels that remain in the house of the LORD , and in the house of the king of Judah and of Jerusalem ; |
Rotherham |
Yea?Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel Concerning the vessels that are left in thee house of Yahweh and the house of the king of Judah, and Jerusalem, |
UKJV |
Yea, thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; |
WEB |
yes, thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Yahweh, and in the houseof the king of Judah, and at Jerusalem: |
Webster |
Yes, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain [in] the house of the LORD, and [in] the house of the king of Judah and of Jerusalem; |
YLT |
Surely thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, concerning the vessels that are left of the house of Jehovah, and of the house of the king of Judah, and in Jerusalem: |
Esperanto |
tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael, pri la vazoj, kiuj restis en la domo de la Eternulo kaj en la domo de la regxo de Judujo kaj en Jerusalem: |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|