Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»°í ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ÕÀ» ¼¶±â¶ó ±×¸®ÇÏ¸é »ì¸®¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀ» Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á´À³Ä
 KJV Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
 NIV Do not listen to them. Serve the king of Babylon, and you will live. Why should this city become a ruin?
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÇÏ´Â ¸»À» µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ´Â ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀ» ¼¶°Ü¾ß »ê´Ù. ÀÌ ¼ºÀÌ Çã¹°¾îÁ®¼­¾ß µÇ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±× ÇÏ´Â ¸»À» µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ´Â ¹Ùº§·Ð¿ÕÀ» ¼¶°Ü¾ß »ê´Ù. ÀÌ ¼ºÀÌ Çã¹°¾îÁ®¼­¾ß µÇ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Luister nie na hulle nie, dien die koning van Babel, en lewe. Waarom moet hierdie stad 'n puinhoop word?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö! ¬³¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Û¬ä¬Ö! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê?
 Dan H©ªr dem ikke, men tr©¡l for Babels Konge, s? skal I leve. Hvorfor skal denne By l©¡gges ©ªde?
 GerElb1871 H?ret nicht auf sie; dienet dem K?nig von Babel, so werdet ihr leben; warum sollte diese Stadt zur Ein?de werden?
 GerElb1905 H?ret nicht auf sie; dienet dem K?nig von Babel, so werdet ihr leben; warum sollte diese Stadt zur Ein?de werden?
 GerLut1545 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem K?nige zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur W?ste werden?
 GerSch h?ret nicht auf sie; dienet dem K?nig von Babel, so sollt ihr leben! Warum soll diese Stadt zur Ruine werden?
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥í¥á ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç;
 ACV Hearken not to them. Serve the king of Babylon, and live. Why should this city become a desolation?
 AKJV Listen not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
 ASV Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a desolation?
 BBE Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste?
 DRC Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation?
 Darby Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city become a waste?
 ESV ([See ver. 14 above]) Do not listen to them; ([See ver. 11 above]) serve the king of Babylon and live. Why should this city (See ch. 7:34) become a desolation?
 Geneva1599 Heare them not, but serue the King of Babel, that ye may liue: wherefore shoulde this citie be desolate?
 GodsWord Don't listen to them. Instead, serve the king of Babylon, and live. Why should this city be turned into rubble?
 HNV Don¡¯t listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?
 JPS Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live; wherefore should this city become desolate?
 Jubilee2000 Hearken not unto them; serve the king of Babylon and live: why should this city be laid waste?
 LITV Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live. Why should this city be a waste?
 MKJV Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. For why should this city be laid waste?
 RNKJV Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
 RWebster Hearken not to them; serve the king of Babylon , and live : why should this city be laid waste ?
 Rotherham Do not hearken unto them, serve the king of Babylon land live! wherefore, should this city become a desolation?
 UKJV Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
 WEB Don¡¯t listen to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city become a desolation?
 Webster Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?
 YLT Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste?
 Esperanto Ne auxskultu ilin; servu al la regxo de Babel, por ke vi vivu; por kio cxi tiu urbo farigxu dezerto?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø