¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±× ¸ñÀ¸·Î ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ±×¸¦ ¼¶±â´Â ³ª¶ó´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ±× ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ ¹çÀ» °¥¸ç °Å±â¼ »ì°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein. |
NIV |
But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD."'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ±×¸¦ ¼¶±â´Â ¹ÎÁ·Àº Á¦ °íÀå¿¡ ³²¾Æ ³ó»çÁöÀ¸¸ç »ì ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ°Ú´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ±×¸¦ ¼¶±â´Â ¹ÎÁ·Àº Á¦°íÀå¿¡ ³²¾Æ ³ó»çÁöÀ¸¸ç »ì ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ°Ú´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.'" |
Afr1953 |
Maar die nasie wat sy nek sal bring onder die juk van die koning van Babel en hom sal dien, die sal Ek in sy land laat bly, spreek die HERE, en hulle sal dit bewerk en daarin woon. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Men det Folk, der b©ªjer Hals under Babels Konges ?g og tr©¡ller for ham, vil jeg lade blive p? sin Jord, lyder det fra HERREN, s? det kan dyrke den og bo der. |
GerElb1871 |
Die Nation aber, welche ihren Hals unter das Joch des K?nigs von Babel bringen und ihm dienen wird, die werde ich in ihrem Lande lassen, spricht Jehova; und sie wird es bebauen und darin wohnen. |
GerElb1905 |
Die Nation aber, welche ihren Hals unter das Joch des K?nigs von Babel bringen und ihm dienen wird, die werde ich in ihrem Lande lassen, spricht Jehova; und sie wird es bebauen und darin wohnen. |
GerLut1545 |
Denn welch Volk seinen Hals ergibt unter das Joch des K?nigs zu Babel und dienet ihm, das will ich in seinem Lande lassen, da©¬ es dasselbige baue und bewohne, spricht der HERR. |
GerSch |
w?hrend ich dasjenige Volk, welches seinen Hals dem Joch des babylonischen K?nigs unterzieht und ihm dient, in seinem Lande lassen will, spricht der HERR, damit es dasselbe bearbeite und bewohne. |
UMGreek |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥è¥í¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç. |
ACV |
But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that nation I will let remain in their own land, says LORD, and they shall till it, and dwell therein. |
AKJV |
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, said the LORD; and they shall till it, and dwell therein. |
ASV |
But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that nation will I let remain in their own land, saith Jehovah; and they shall till it, and dwell therein. |
BBE |
But as for that nation which puts its neck under the yoke of the king of Babylon and becomes his servant, I will let that nation keep on in its land, farming it and living in it, says the Lord. |
DRC |
But the nation that shall bend down their neck under the yoke of the king Babylon, and shall serve him: Will let them remain in their own land, saith the Lord: and they shall till it, and dwell in it. |
Darby |
But the nation that bringeth its neck under the yoke of the king of Babylon and serveth him, will I let remain still in its own land, saith Jehovah; and they shall till it, and dwell therein. |
ESV |
([ver. 2, 8]) But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave on its own land, to work it and dwell there, declares the Lord. |
Geneva1599 |
But the nation that put their neckes vnder the yoke of the King of Babel, and serue him, those wil I let remaine stil in their owne land, saith the Lord, and they shall occupie it, and dwel therein. |
GodsWord |
But suppose a nation surrenders to the king of Babylon and serves him. I will let it stay in its own land. People will farm the land and live on it,'" declares the LORD. |
HNV |
But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that nation will I letremain in their own land, says the LORD; and they shall till it, and dwell therein. |
JPS |
But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that nation will I let remain in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.' |
Jubilee2000 |
But the people that submit their neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, those will I let remain still in their own land, said the LORD; and they shall till it and dwell therein. |
LITV |
But the nation that will bring its neck into the yoke of the king of Babylon, and serve him, I will leave it on its own land, says Jehovah; and it will till it and live in it. |
MKJV |
But the nations who bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those I will leave it on their own land, says the LORD. And they shall work it and dwell in it. |
RNKJV |
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith ????; and they shall till it, and dwell therein. |
RWebster |
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon , and serve him, those will I let remain still in their own land , saith the LORD ; and they shall till it, and dwell in it. |
Rotherham |
But the nation that shall bring its neck into the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let them remain in quietness upon their own soil, Declareth Yahweh, and they shall till it, and dwell therein. |
UKJV |
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, says the LORD; and they shall till it, and dwell therein. |
WEB |
But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that nation will I letremain in their own land, says Yahweh; and they shall till it, and dwell therein. |
Webster |
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell in it. |
YLT |
And the nation that causeth its neck to enter into the yoke of the king of Babylon, and hath served him--I have left it on its ground--an affirmation of Jehovah--and it hath tilled it, and dwelt in it.' |
Esperanto |
Sed tiun popolon, kiu metos sian kolon sub la jugon de la regxo de Babel kaj servos al li, tiun Mi restigos trankvile sur gxia tero, diras la Eternulo, por prilaboradi gxin kaj logxi sur gxi. |
LXX(o) |
(34:11) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |