¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ °íÄ¡°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¾ðÇϽŠÀç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã¸®¶ó |
KJV |
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. |
NIV |
Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó »ýȰŵµ¸¦ °íÄ¡½Ã¿À. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÏ¸é ¾ßÈѲ²¼´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸®½Ã·Á´ø Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ½Ç °ÍÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó »ýȰŵµ¸¦ °íÄ¡½Ã¿À. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸®½Ã·Á´ø Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ½Ç °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Maak dan nou julle we? en julle handelinge goed, en luister na die stem van die HERE julle God; dan sal dit die HERE berou oor die onheil wat Hy teen julle gespreek het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Bedrer dog eders Veje og eders Gerninger og h©ªr p? HERREN eders Guds R©ªst, at HERREN m? angre det onde, han har talet imod eder. |
GerElb1871 |
Und nun machet gut eure Wege und eure Handlungen, und h?ret auf die Stimme Jehovas, eures Gottes: so wird Jehova sich des ?bels gereuen lassen, welches er ?ber euch geredet hat. |
GerElb1905 |
Und nun machet gut eure Wege und eure Handlungen, und h?ret auf die Stimme Jehovas, eures Gottes: so wird Jehova sich des ?bels gereuen lassen, welches er ?ber euch geredet hat. |
GerLut1545 |
So bessert nun euer Wesen und Wandel und gehorchet der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird den HERRN auch gereuen das ?bel, das er wider euch geredet hat. |
GerSch |
Und nun bessert eure Wege und eure Taten und gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird sich der HERR das ?bel gereuen lassen, das er euch angedroht hat! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of LORD your God, and LORD will relent of the evil that he has pronounced against you. |
AKJV |
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he has pronounced against you. |
ASV |
Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Jehovah your God; and Jehovah will repent him of the evil that he hath pronounced against you. |
BBE |
So now, make a change for the better in your ways and your doings, and give ear to the voice of the Lord your God; then the Lord will let himself be turned from the decision he has made against you for evil. |
DRC |
Now therefore amend your ways, and your doings, and hearken to the voice of the Lord your God: and the Lord will repent of the evil that he hath spoken against you. |
Darby |
And now, amend your ways and your doings, and hearken to the voice of Jehovah your God; and Jehovah will repent him of the evil that he hath pronounced against you. |
ESV |
Now therefore (See ch. 7:3) mend your ways and your deeds, (Deut. 30:2) and obey the voice of the Lord your God, ([See ver. 3 above]) and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you. |
Geneva1599 |
Therefore nowe amende your wayes and your workes, and heare the voyce of the Lord your God, that the Lord may repent him of the plague, that he hath pronounced against you. |
GodsWord |
Now, change your ways and what you are doing, and listen to the LORD your God. Then the LORD will change his plan about the disaster that he intends to bring on you. |
HNV |
Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evilthat he has pronounced against you. |
JPS |
Therefore now amend your ways and your doings, and hearken to the voice of the LORD your God; and the LORD will repent Him of the evil that He hath pronounced against you. |
Jubilee2000 |
Therefore now amend your ways and your doings and hear the voice of the LORD your God; and the LORD himself will repent of the evil that he has pronounced against you. |
LITV |
So now make good your ways and your doings, and obey the voice of Jehovah your God, and Jehovah will repent toward the evil that He has spoken against you. |
MKJV |
So now make your ways and your doings good, and obey the voice of the LORD your God. And the LORD will repent of the evil that He has spoken against you. |
RNKJV |
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of ???? your Elohim; and ???? will repent him of the evil that he hath pronounced against you. |
RWebster |
Therefore now amend your ways and your doings , and obey the voice of the LORD your God ; and the LORD will repent of the evil that he hath pronounced against you. |
Rotherham |
Now, therefore amend your ways, and your doings, and hearken unto the voice of Yahweh your God,?that Yahweh may repent him, as to the calamity which he hath spoken concerning you. |
UKJV |
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he has pronounced against you. |
WEB |
Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Yahweh your God; and Yahweh will repent him of the evil thathe has pronounced against you. |
Webster |
Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent of the evil that he hath pronounced against you. |
YLT |
And now, amend your ways, and your doings, and hearken to the voice of Jehovah your God, and Jehovah doth repent concerning the evil that He hath spoken against you. |
Esperanto |
Plibonigu do nun viajn vojojn kaj vian konduton, kaj obeu la vocxon de la Eternulo, via Dio; kaj tiam la Eternulo fordecidos la malbonon, kiun Li diris pri vi. |
LXX(o) |
(33:13) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥â¥å¥ë¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? |