Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ±æ°ú ÇàÀ§¸¦ °íÄ¡°í ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼±¾ðÇϽŠÀç¾Ó¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã¸®¶ó
 KJV Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
 NIV Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó »ýȰŵµ¸¦ °íÄ¡½Ã¿À. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÏ¸é ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸®½Ã·Á´ø Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ½Ç °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó »ýȰŵµ¸¦ °íÄ¡½Ã¿À. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸®½Ã·Á´ø Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ½Ç °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 Maak dan nou julle we? en julle handelinge goed, en luister na die stem van die HERE julle God; dan sal dit die HERE berou oor die onheil wat Hy teen julle gespreek het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Bedrer dog eders Veje og eders Gerninger og h©ªr p? HERREN eders Guds R©ªst, at HERREN m? angre det onde, han har talet imod eder.
 GerElb1871 Und nun machet gut eure Wege und eure Handlungen, und h?ret auf die Stimme Jehovas, eures Gottes: so wird Jehova sich des ?bels gereuen lassen, welches er ?ber euch geredet hat.
 GerElb1905 Und nun machet gut eure Wege und eure Handlungen, und h?ret auf die Stimme Jehovas, eures Gottes: so wird Jehova sich des ?bels gereuen lassen, welches er ?ber euch geredet hat.
 GerLut1545 So bessert nun euer Wesen und Wandel und gehorchet der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird den HERRN auch gereuen das ?bel, das er wider euch geredet hat.
 GerSch Und nun bessert eure Wege und eure Taten und gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird sich der HERR das ?bel gereuen lassen, das er euch angedroht hat!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of LORD your God, and LORD will relent of the evil that he has pronounced against you.
 AKJV Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he has pronounced against you.
 ASV Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Jehovah your God; and Jehovah will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
 BBE So now, make a change for the better in your ways and your doings, and give ear to the voice of the Lord your God; then the Lord will let himself be turned from the decision he has made against you for evil.
 DRC Now therefore amend your ways, and your doings, and hearken to the voice of the Lord your God: and the Lord will repent of the evil that he hath spoken against you.
 Darby And now, amend your ways and your doings, and hearken to the voice of Jehovah your God; and Jehovah will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
 ESV Now therefore (See ch. 7:3) mend your ways and your deeds, (Deut. 30:2) and obey the voice of the Lord your God, ([See ver. 3 above]) and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you.
 Geneva1599 Therefore nowe amende your wayes and your workes, and heare the voyce of the Lord your God, that the Lord may repent him of the plague, that he hath pronounced against you.
 GodsWord Now, change your ways and what you are doing, and listen to the LORD your God. Then the LORD will change his plan about the disaster that he intends to bring on you.
 HNV Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evilthat he has pronounced against you.
 JPS Therefore now amend your ways and your doings, and hearken to the voice of the LORD your God; and the LORD will repent Him of the evil that He hath pronounced against you.
 Jubilee2000 Therefore now amend your ways and your doings and hear the voice of the LORD your God; and the LORD himself will repent of the evil that he has pronounced against you.
 LITV So now make good your ways and your doings, and obey the voice of Jehovah your God, and Jehovah will repent toward the evil that He has spoken against you.
 MKJV So now make your ways and your doings good, and obey the voice of the LORD your God. And the LORD will repent of the evil that He has spoken against you.
 RNKJV Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of ???? your Elohim; and ???? will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
 RWebster Therefore now amend your ways and your doings , and obey the voice of the LORD your God ; and the LORD will repent of the evil that he hath pronounced against you.
 Rotherham Now, therefore amend your ways, and your doings, and hearken unto the voice of Yahweh your God,?that Yahweh may repent him, as to the calamity which he hath spoken concerning you.
 UKJV Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he has pronounced against you.
 WEB Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Yahweh your God; and Yahweh will repent him of the evil thathe has pronounced against you.
 Webster Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent of the evil that he hath pronounced against you.
 YLT And now, amend your ways, and your doings, and hearken to the voice of Jehovah your God, and Jehovah doth repent concerning the evil that He hath spoken against you.
 Esperanto Plibonigu do nun viajn vojojn kaj vian konduton, kaj obeu la vocxon de la Eternulo, via Dio; kaj tiam la Eternulo fordecidos la malbonon, kiun Li diris pri vi.
 LXX(o) (33:13) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥â¥å¥ë¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø