Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̸£¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ µÐ ³» À²¹ýÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
 KJV And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
 NIV Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»À̶ó°í Çϸç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. `³» ¸»À» µû¶ó »ì¾Æ¶ó. ³»°¡ ¼¼¿ö ÁØ ¹ý´ë·Î »ì¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̶ó°í Çϸç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '³» ¸»À» µû¶ó »ì¾Æ¶ó. ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ¹ý´ë·Î »ì¾Æ¶ó.
 Afr1953 S? dan vir hulle: So spreek die HERE: As julle na My nie luister nie, om in my wet te wandel wat Ek julle voorgehou het,
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã,
 Dan Sig til dem: S? siger HERREN: Hvis I ikke h©ªrer mig og f©ªlger den Lov, jeg har forelagt eder,
 GerElb1871 Und sprich zu ihnen: So spricht Jehova: Wenn ihr nicht auf mich h?ret, da©¬ ihr in meinem Gesetz wandelt, welches ich euch vorgelegt habe,
 GerElb1905 Und sprich zu ihnen: So spricht Jehova: Wenn ihr nicht auf mich h?ret, da©¬ ihr in meinem Gesetz wandelt, welches ich euch vorgelegt habe,
 GerLut1545 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Werdet ihr mir nicht gehorchen, da©¬ ihr in meinem Gesetz wandelt, das ich euch vorgelegt habe,
 GerSch Und zwar sollst du zu ihnen sagen: So spricht der HERR: Wenn ihr mir nicht gehorcht, da©¬ ihr nach dem Gesetze wandelt, welches ich euch vorgelegt habe,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?,
 ACV And thou shall say to them, Thus says LORD: If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
 AKJV And you shall say to them, Thus said the LORD; If you will not listen to me, to walk in my law, which I have set before you,
 ASV And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
 BBE And you are to say to them, This is what the Lord has said: If you do not give ear to me and go in the way of my law which I have put before you,
 DRC And thou shalt say to them: Thus saith the Lord: If you will not hearken to me to walk in my law, which I have given to you:
 Darby And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: If ye will not hearken unto me, to walk in my law, which I have set before you,
 ESV You shall say to them, Thus says the Lord: (Lev. 26:14; Deut. 28:15) If you will not listen to me, to walk in my law that I have set before you,
 Geneva1599 And thou shalt say vnto them, Thus saith the Lord, If ye will not heare me to walke in my Lawes, which I haue set before you,
 GodsWord The LORD added, "Also say to them, 'This is what the LORD says: Suppose you don't listen to me and don't follow my teachings that I set in front of you.
 HNV You shall tell them, Thus says the LORD: If you will not listen to me, to walk in my law, which I have set before you,
 JPS And thou shalt say unto them: Thus saith the LORD: If ye will not hearken to Me, to walk in My law, which I have set before you,
 Jubilee2000 And thou shalt say unto them, Thus hath the LORD said: If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
 LITV And you shall say to them, So says Jehovah, If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
 MKJV And you shall say to them, So says the LORD: If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
 RNKJV And thou shalt say unto them, Thus saith ????; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
 RWebster And thou shalt say to them, Thus saith the LORD ; If ye will not hearken to me, to walk in my law , which I have set before you,
 Rotherham Therefore shalt thou say unto them Thus, saith Yahweh,?If ye will not hearken unto me, To walk in my law which I have set before you;
 UKJV And you shall say unto them, Thus says the LORD; If all of you will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
 WEB You shall tell them, Thus says Yahweh: If you will not listen to me, to walk in my law, which I have set before you,
 Webster And thou shalt say to them, Thus saith the LORD, If ye will not hearken to me to walk in my law, which I have set before you,
 YLT `And thou hast said unto them: Thus said Jehovah, If ye do not hearken unto Me, to walk in My law, that I set before you,
 Esperanto Kaj diru al ili:Tiele diras la Eternulo:Se vi ne obeos Min, por agadi laux Mia instruo, kiun Mi donis al vi,
 LXX(o) (33:4) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø