¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽô϶ó ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¶ã¿¡ ¼¼ À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¿Í¼ ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ³»°¡ ³×°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£°Ô ÇÑ ¸ðµç ¸»À» ÀüÇ쵂 ÇÑ ¸¶µðµµ °¨ÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish nota word: |
NIV |
"This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³» Áý ¸¶´ç¿¡ °¡ ¼¼, À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼ ³» Áý¿¡ ¿¹¹èÇÏ·¯ ¿À´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í ÁØ ¸»À» Çϳªµµ »©³õÁö ¸»°í ´Ù ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³» Áý¸¶´ç¿¡ °¡ ¼¼ À¯´ë ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼ ³»Áý¿¡ ·Ê¹èÇÏ·¯¿À´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í ÁØ ¸»À» Çϳªµµ »©³õÁö ¸»°í ´Ù ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Gaan staan in die voorhof van die huis van die HERE, en spreek tot al die stede van Juda wat kom om te aanbid in die huis van die HERE, al die woorde wat Ek jou beveel het om aan hulle te s?; laat geen woord weg nie. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬©¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê; ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ! |
Dan |
S? siger HERREN: St? frem i Forg?rden til HERRENs Hus og tal til hele Juda, som kommer for at tilbede i HERRENs Hus, alle de Ord, jeg har p?lagt dig at tale til dem; udelad ikke et Ord! |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Tritt in den Vorhof des Hauses Jehovas und zu allen St?dten Judas, welche kommen, um anzubeten im Hause Jehovas, rede alle die Worte, welche ich dir geboten habe, zu ihnen zu reden; tue kein Wort davon. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Tritt in den Vorhof des Hauses Jehovas und zu allen St?dten Judas, welche kommen, um anzubeten im Hause Jehovas, rede alle die Worte, welche ich dir geboten habe, zu ihnen zu reden; tue kein Wort davon. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Tritt in den Vorhof am Hause des HERRN und predige allen St?dten Judas, die da hereingehen anzubeten im Hause des HERRN, alle Worte, die ich dir befohlen habe, ihnen zu sagen, und tue nichts davon, |
GerSch |
So spricht der HERR: Stelle dich auf im Vorhof des Hauses des HERRN und rede zu allen St?dten Judas, die da kommen, um anzubeten im Hause des HERRN, alle Worte, welche ich dir befohlen habe, ihnen zu sagen; tue kein Wort davon! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥á? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ç? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í. |
ACV |
Thus says LORD: Stand in the court of LORD's house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in LORD's house, all the words that I command thee to speak to them, diminish not a word. |
AKJV |
Thus said the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command you to speak to them; diminish not a word: |
ASV |
Thus saith Jehovah: Stand in the court of Jehovah's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in Jehovah's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word. |
BBE |
This is what the Lord has said: Take your place in the open square of the Lord's house and say to all the towns of Judah, who come into the Lord's house for worship, everything I give you orders to say to them: keep back not a word; |
DRC |
Thus saith the Lord: Stand in the court of the house of the Lord, and speak to all the cities of Juda, out of which they come, to adore in the house of the Lord, all the words which I have commanded thee to to speak unto them: leave not out one word. |
Darby |
Thus saith Jehovah: Stand in the court of Jehovah's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in Jehovah's house, all the words that I command thee to speak unto them: diminish not a word. |
ESV |
Thus says the Lord: (ch. 19:14) Stand in the court of the Lord's house, and speak to all the cities of Judah that come to worship in the house of the Lord ([Ezek. 3:10]) all the words that I command you to speak to them; (Deut. 4:2; 12:32; [Acts 20:27]) do not hold back a word. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, Sande in the court of the Lordes House, and speake vnto all the cities of Iudah, which come to worshippe in the Lords House, all the wordes that I commaund thee to speake vnto them: keepe not a worde backe, |
GodsWord |
"This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD's temple, and speak to all the people who come from the cities of Judah to worship in the LORD's temple. Tell them everything that I command you to tell them. Don't leave out a single word. |
HNV |
Thus says the LORD: Stand in the court of the LORD¡¯s house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in theLORD¡¯s house, all the words that I command you to speak to them; don¡¯t diminish a word. |
JPS |
'Thus saith the LORD: Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: Stand in the court of the LORD'S house and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I commanded thee to speak unto them; diminish not a word: |
LITV |
So says Jehovah, Stand in the court of the house of Jehovah and speak to all the cities of Judah which come to worship in the house of Jehovah, all the words that I command you to speak to them. Do not keep back a word. |
MKJV |
So says the LORD: Stand in the court of the LORD's house and speak to all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command you to speak to them; do not keep back a word. |
RNKJV |
Thus saith ????; Stand in the court of ????s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in ????s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: |
RWebster |
Thus saith the LORD ; Stand in the court of the LORD'S house , and speak to all the cities of Judah , which come to worship in the LORD'S house , all the words that I command thee to speak to them; diminish not a word : |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh,?Stand thou in the court of the house of Yahweh, and speak unto all the cities of Judah who are entering in to yaw down in the house of Yahweh, all the words which I have commanded thee to speak unto them,?do not thou keep back a word: |
UKJV |
Thus says the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command you to speak unto them; diminish not a word: |
WEB |
Thus says Yahweh: Stand in the court of Yahweh¡¯s house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in Yahweh¡¯shouse, all the words that I command you to speak to them; don¡¯t diminish a word. |
Webster |
Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak to them; diminish not a word: |
YLT |
`Thus said Jehovah, Stand thou in the court of the house of Jehovah, and thou hast spoken unto all those of the cities of Judah who are coming in to bow themselves in the house of Jehovah, all the words that I have commanded thee to speak unto them, thou dost not diminish a word. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Starigxu sur la korto de la domo de la Eternulo, kaj parolu pri cxiuj urboj de Judujo, kiuj venas en la domon de la Eternulo por adorklinigxi, cxiujn vortojn, kiujn Mi ordonis al vi diri al ili; ne mankigu ecx unu vorton. |
LXX(o) |
(33:2) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥á ¥ò¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ñ¥ç¥ì¥á |