Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ñÀÚµéÀÌ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¿Í ¾ç ¶¼ÀÇ ÀεµÀÚµéÀÌ ¾Ö°îÇÏ´Â ¼Ò¸®¿© ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀÇ ÃÊÀåÀ» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÔÀ̷δÙ
 KJV A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.
 NIV Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºÀÇ ¸ñÀÚ, ¹ÎÁßÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µé¾Æ ¾Æ¿ì¼ºÄ¡¸ç ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ³ª´Â±¸³ª. ¾ßÈѲ²¼­ ¸ñÀåÀ» ÈÛ¾²¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºÀÇ ¸ñÀÚ, ¹ÎÁßÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µé¾Æ. ¾Æ¿ì¼ºÄ¡¸ç ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ³ª´Â±¸³ª. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ñÀåÀ» ÈÛ¾µ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hoor! Geskreeu van die herders en gehuil van die maghebbers van die kudde, omdat die HERE hulle kudde verwoes.
 BulVeren ¬¤¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü ¬à¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬Ò¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ.
 Dan H©ªr, hvor Hyrderne skriger, hvor Hjordens ypperste jamrer! Thi HERREN h©¡rger deres Gr©¡sgange,
 GerElb1871 Horch! Geschrei (W. Stimme des Geschreis) der Hirten, und Heulen der Herrlichen der Herde; denn Jehova verw?stet ihre Weide.
 GerElb1905 Horch! Geschrei der Hirten, und Heulen der Herrlichen der Herde; denn Jehova verw?stet ihre Weide.
 GerLut1545 Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen ?ber die Herde werden heulen, da©¬ der HERR ihre Weide so verw?stet hat,
 GerSch Man h?rt die Hirten schreien und die Beherrscher der Herde heulen, weil der HERR ihre Weide verw?stet hat,
 UMGreek ¥Õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥ã¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ê¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal men of the flock! For LORD lays waste their pasture.
 AKJV A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD has spoiled their pasture.
 ASV A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.
 BBE A sound of the cry of the keepers of sheep, and the bitter crying of the chiefs of the flock! for the Lord has made waste their green fields.
 DRC A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath watsed their pastures.
 Darby There shall be a voice of the cry of the shepherds, and a howling of the noble ones of the flock: for Jehovah layeth waste their pasture;
 ESV A voice?the cry ([See ver. 35 above]) of the shepherds, (ch. 4:8) and the wail of the lords of the flock!For the Lord is laying waste their pasture,
 Geneva1599 A voyce of the crye of the shepherdes, and an howling of the principall of the flocke shalbe heard: for the Lord hath destroyed their pasture.
 GodsWord The shepherds are crying and the leaders of the flock are mourning because the LORD is stripping their pasture.
 HNV A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for the LORD lays waste their pasture.
 JPS Hark! the cry of the shepherds, and the wailing of the leaders of the flock! For the LORD despoileth their pasture.
 Jubilee2000 [The] voice of the cry of the shepherds and a howling of the principals of the flock [shall be heard]! For the LORD has spoiled their pasture.
 LITV The sound of the cry of the shepherds, and the howling from the leaders of the flock will be heard . For Jehovah is spoiling their pasture.
 MKJV A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the choice ones of the flock shall be heard ; for the LORD has spoiled their pasture.
 RNKJV A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for ???? hath spoiled their pasture.
 RWebster A voice of the cry of the shepherds , and a wailing of the chief of the flock , shall be heard : for the LORD hath laid waste their pasture .
 Rotherham The voice of the outcry of the shepherds! Yea the howling of the illustrious of the flock!?Because Yahweh is laying waste the grounds where they fed.
 UKJV A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD has spoiled their pasture.
 WEB A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture.
 Webster A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock, [shall be heard]: for the LORD hath laid waste their pasture.
 YLT A voice is of the cry of the shepherds, And a howling of the honourable of the flock, For Jehovah is spoiling their pasture.
 Esperanto Estos auxdata kriado de la pasxtistoj kaj plorado de la regantoj de la sxafaro, cxar la Eternulo faros ekstermon en ilia sxafaro.
 LXX(o) (32:36) ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥á ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø