Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 25Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó Àç¾ÓÀÌ ³ª¼­ ³ª¶ó¿¡¼­ ³ª¶ó¿¡ ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̸ç Å« ¹Ù¶÷ÀÌ ¶¥ ³¡¿¡¼­ ÀϾ °ÍÀ̶ó
 KJV Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
 NIV This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÑ ¹ÎÁ· ÇÑ ¹ÎÁ· Â÷·Ê·Î Àç¾ÓÀ» ´çÇϸ®¶ó. °Å¼¾ ÆøÇ³ÀÌ »ç¹æ ¶¥ ³¡¿¡¼­ ÅÍÁ® ³ª¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÑ ¹ÎÁ· ÇÑ ¹ÎÁ· Â÷·Ê·Î Àç¾ÓÀ» ´çÇϸ®¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare: Kyk, onheil gaan uit van volk tot volk, en 'n groot storm word opgewek uit die agterhoeke van die aarde.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ù¬Ý¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬å¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi s? siger H©¡rskarers HERRE: Se, Ulykken g?r fra det ene Folk til det andet, et v©¡ldigt Vejr bryder l©ªs fra Jordens Rand.
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, Ungl?ck geht aus von Nation zu Nation, und ein gewaltiger Sturm macht sich auf von dem ?u©¬ersten Ende der Erde.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, Ungl?ck geht aus von Nation zu Nation, und ein gewaltiger Sturm macht sich auf von dem ?u©¬ersten Ende der Erde.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zeboath: Siehe, es wird eine Plage kommen von einem Volk zum andern, und ein gro©¬ Wetter wird erweckt werden von der Seite des Landes.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, es geht Ungl?ck aus von einem Volk zum andern, und ein gewaltiger Sturm erhebt sich von den Enden der Erde her,
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Thus says LORD of hosts: Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the outermost parts of the earth.
 AKJV Thus said the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
 BBE This is what the Lord of armies has said: See, evil is going out from nation to nation, and a great storm will come up from the inmost parts of the earth.
 DRC Thus saith the Lord of hosts: Behold evil shall go forth from nation to nation: and a great whirlwind shall go forth from the ends of the earth.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts: Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
 ESV Thus says the Lord of hosts:Behold, disaster is going forthfrom nation to nation, (ch. 23:19; 30:23) and a great tempest is stirring (ch. 6:22) from the farthest parts of the earth!
 Geneva1599 Thus saith the Lord of hostes, Behold, a plague shall goe foorth from nation to nation, and a great whirlewinde shalbe raised vp from the coastes of the earth,
 GodsWord "This is what the LORD of Armies says: Disaster is spreading from nation to nation. A great storm is brewing from the distant corners of the earth."
 HNV Thus says the LORD of Hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from theuttermost parts of the earth.
 JPS Thus saith the LORD of hosts: Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
 Jubilee2000 Thus saith the LORD of the hosts, Behold, the evil goes forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
 LITV So says Jehovah of Hosts, Behold, evil is going from nation to nation, and a great tempest shall be stirred up from the corners of the earth.
 MKJV So says the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be stirred up from the corners of the earth.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts , Behold, evil shall go forth from nation to nation , and a great whirlwind shall be raised from the ends of the earth .
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts, Lo calamity! going forth from nation to nation,?And a great tempest, shall bestirred up, out of the remote parts of the earth.
 UKJV Thus says the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
 WEB Thus says Yahweh of Armies, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from theuttermost parts of the earth.
 Webster Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised from the borders of the earth.
 YLT Thus said Jehovah of Hosts: Lo, evil is going out from nation to nation, And a great whirlwind is stirred up from the sides of the earth.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen plago iros de popolo al popolo, kaj granda ventego levigxos de la randoj de la tero.
 LXX(o) (32:32) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥é¥ë¥á¥÷ ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø