Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾öÁßÇÑ ¸»¾¸À̶ó ÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô³ª Á¦»çÀå¿¡°Ô³ª ¹é¼º¿¡°Ô´Â ³»°¡ ±× »ç¶÷°ú ±× Áý¾ÈÀ» ¹úÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Çϰí
 KJV And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
 NIV If a prophet or a priest or anyone else claims, 'This is the oracle of the LORD,' I will punish that man and his household.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚ³ª »çÁ¦»Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ ¹é¼º ´©±¸µçÁö, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸Àº Áü½º·´´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é, ¹Ù·Î ±× ¸»À» ÇÑ »ç¶÷°ú ±×ÀÇ ÁýÀ» ³»°¡ ¹úÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚ³ª Á¦»çÀå »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ ¹é¼º ´©±¸µçÁö ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸Àº Áü½º·´´Ù°í ¸»ÇÑ´Ù¸é ¹Ù·Î ±× ¸»À» ÇÑ »ç¶÷°ú ±×ÀÇ ÁýÀ» ³»°¡ ¹úÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En wat betref die profeet of die priester of die volk wat s?: Die HERE het gelas -- oor die man en oor sy huis sal Ek besoeking doen.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¯¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. ? ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og Profeten, Pr©¡sten og Folket, som siger "HERRENs Byrde", den Mand og hans Hus vil jeg hjems©ªge.
 GerElb1871 Und der Prophet und der Priester und das Volk, welche sagen werden: "Last Jehovas", diesen Mann und sein Haus werde ich heimsuchen.
 GerElb1905 Und der Prophet und der Priester und das Volk, welche sagen werden: "Last Jehovas", diesen Mann und sein Haus werde ich heimsuchen.
 GerLut1545 Und wo ein Prophet oder Priester oder Volk wird sagen: Das ist die Last des HERRN, denselbigen will ich heimsuchen und sein Haus dazu.
 GerSch Der Prophet aber und der Priester und das Volk, welches sagen wird ?die Last des HERRN?, einen solchen Mann will ich heimsuchen samt seinem Haus!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ð¥ç, ¥Ó¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And as for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of LORD, I will even punish that man and his house.
 AKJV And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
 ASV And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
 BBE And as for the prophet and the priest and the people who say, A word of weight from the Lord! I will send punishment on that man and on his house.
 DRC And as for the prophet, and the priest, and the people that shall say: The burden of the Lord: I will visit upon that man, and upon his house.
 Darby And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
 ESV And as for the prophet, priest, or one of the people who says, The burden of the Lord, ([See ver. 33 above]) I will punish that man and his household.
 Geneva1599 And the prophet, or the Priest, or the people that shall say, The burden of the Lord, I will euen visite euerie such one, and his house.
 GodsWord Suppose the prophets, the priests, or these people say, 'This is the LORD's revelation!' I will punish them and their families.
 HNV As for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and hishouse.
 JPS And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say: 'The burden of the LORD', I will even punish that man and his house.
 Jubilee2000 And [as for] the prophet and the priest and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will visit upon that man and upon his house.
 LITV And the prophet, and the priest, and the people who shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.
 MKJV And as for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
 RNKJV And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of ????, I will even punish that man and his house.
 RWebster And as for the prophet , and the priest , and the people , that shall say , The burden of the LORD , I will even punish that man and his house . {punish: Heb. visit upon}
 Rotherham But the prophet, or the priest or the people who shall say?the oracle of Yahweh, I will bring punishment upon that man and upon his house.
 UKJV And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
 WEB As for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of Yahweh, I will even punish that man and his house.
 Webster And [as for] the prophet, and the priest, and the people that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
 YLT And the prophet, and the priest, and the people, That saith, The burden of Jehovah, I have seen after that man, and after his house.
 Esperanto Kaj se iu el la profetoj aux pastroj aux el la popolo diros:SXargxo de la Eternulo, Mi punos tiun homon kaj lian domon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥é ¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ë¥ç¥ì¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø