¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö ÀÌ ¸¶À½À» ǰ°Ú´À³Ä ±×µéÀº ±× ¸¶À½ÀÇ °£±³ÇÑ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; |
NIV |
How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds? |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ ¸Á»óÀ» ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´Â ÀÌ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö Á¦ ¸¶À½¿¡ ¶°¿À¸¥ »ý°¢À» ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÒ °ÍÀΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ ¸Á»óÀ» ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´Â ÀÌ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö Á¦ ¸¶À½¿¡ ¶°¿À¸¥ »ý°¢À» ³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÒ °ÍÀΰ¡. |
Afr1953 |
Hoe lank nog? Is dit in die hart van die profete wat leuens profeteer en profete is van die bedrie?ry van hulle hart -- |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, |
Dan |
Hvor l©¡nge skal det vare? Har Profeterne, som profeterer L©ªgn og deres Hjertes Svig, mon i Sinde |
GerElb1871 |
Wie lange sollen das im Sinne haben die Propheten, welche L?ge weissagen, und die Propheten des Truges ihres Herzens, |
GerElb1905 |
Wie lange sollen das im Sinne haben die Propheten, welche L?ge weissagen, und die Propheten des Truges ihres Herzens, |
GerLut1545 |
Wann wollen doch die Propheten aufh?ren, die falsch weissagen und ihres Herzens Tr?gerei weissagen |
GerSch |
Wie lange soll die falsche Weissagung im Herzen der Propheten bleiben, die betr?gerische Weissagung ihres Herzens? |
UMGreek |
¥Å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?; ¥í¥á¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? |
AKJV |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yes, they are prophets of the deceit of their own heart; |
ASV |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? |
BBE |
Is (my word) in the hearts of the prophets who give out false words, even the prophets of the deceit of their hearts? |
DRC |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, and that prophesy the delusions of their own heart? |
Darby |
How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy falsehood, and who are prophets of the deceit of their own heart? |
ESV |
How long shall there be lies in the heart of ([ver. 16, 21; Num. 16:28]) the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart, |
Geneva1599 |
Howe long? Doe the prophets delite to prophecie lies, euen prophecying the deceit of their owne heart? |
GodsWord |
How long will these prophets continue to lie and deceive? |
HNV |
How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? |
JPS |
How long shall this be? Is it in the heart of the prophets that prophesy lies, and the prophets of the deceit of their own heart? |
Jubilee2000 |
How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies and that prophesy the deceit of their own heart? |
LITV |
How long is this there in the heart of the prophets, the prophets of lies; yea, the prophets of the deceit of their own heart? |
MKJV |
How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? But they are prophets of the deceit of their own heart, |
RNKJV |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; |
RWebster |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies ? yea, they are prophets of the deceit of their own heart ; |
Rotherham |
How long shall it be in the heart of the prophets, To be prophets of falsehood,?And prophets of the deceit of their own heart? |
UKJV |
How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart; |
WEB |
How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? |
Webster |
How long shall [this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yes, [they are] prophets of the deceit of their own heart; |
YLT |
Till when is it in the heart of the prophets? The prophets of falsehood, Yea, prophets of the deceit of their heart, |
Esperanto |
Kiel longe tio dauxros en la koro de la profetoj, kiuj profetas malverajxon, profetas la trompajxon de sia koro? |
LXX(o) |
¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |