Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþÀ» ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»¿¡ ³»°¡ ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ³»°¡ µé¾ú³ë¶ó
 KJV I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 NIV "I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, 'I had a dream! I had a dream!'
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀÌ ³» À̸§À» ÆÈ¾Æ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ³ª´Â ´Ù µé¾ú´Ù. `²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù, ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù' °í Çϸ鼭 °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚ¶ó´Â °ÍµéÀÌ ³» À̸§À» ÆÈ¾Æ ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ³ª´Â ´Ù µé¾ú´Ù. '²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù.'°í Çϸ鼭 °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â °Íµµ ³ª´Â µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Ek het gehoor wat die profete s?, wat in my Naam vals profeteer met die woorde: Ek het gedroom, ek het gedroom!
 BulVeren ¬¹¬å¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ã¬ì¬ß, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ã¬ì¬ß!
 Dan Jeg har h©ªrt, hvad Profeterne, der profeterer L©ªgn i mit Navn, siger: "Jeg har dr©ªmt, jeg har dr©ªmt!"
 GerElb1871 Ich habe geh?rt, was die Propheten sagen, die in meinem Namen L?ge weissagen und sprechen: Einen Traum, einen Traum habe ich gehabt!
 GerElb1905 Ich habe geh?rt, was die Propheten sagen, die in meinem Namen L?ge weissagen und sprechen: Einen Traum, einen Traum habe ich gehabt!
 GerLut1545 Ich h?re es wohl, da©¬ die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat getr?umet, mir hat getr?umet!
 GerSch Ich habe geh?rt, was die Propheten reden, die in meinem Namen L?gen prophezeien und sagen: ?Mir hat getr?umt, mir hat getr?umt!?
 UMGreek ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í, ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í.
 ACV I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 AKJV I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 ASV I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 BBE My ears have been open to what the prophets have said, who say false words in my name, saying, I have had a dream, I have had a dream, I have had a dream,
 DRC I have heard what the prophets said, that prophesylies in my name, and say: I have dreamed, I have dreamed.
 Darby I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 ESV I have heard what the prophets have said (See ch. 5:31) who prophesy lies in my name, saying, ([Zech. 10:2]) I have dreamed, I have dreamed!
 Geneva1599 I haue heard what the prophets said, that prophecie lies in my Name, saying, I haue dreamed, I haue dreamed.
 GodsWord "I've heard the prophets who speak lies in my name. They say, 'I had a dream! I had a dream!'
 HNV I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 JPS I have heard what the prophets have said, that prophesy lies in My name, saying: 'I have dreamed, I have dreamed.'
 Jubilee2000 I have heard what those prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 LITV I have heard what the prophets said, those who prophesy lies in My name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 MKJV I have heard what the prophets said, who prophesy lies in My name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 RNKJV I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 RWebster I have heard what the prophets said , that prophesy lies in my name , saying , I have dreamed , I have dreamed .
 Rotherham I have heard what the prophets have said, who prophesy in my name falsely, saying,?I have dreamed! I have dreamed!
 UKJV I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 WEB I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 Webster I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
 YLT I have heard that which the prophets said, Who prophesy in My name falsehood, saying, `I have dreamed, I have dreamed.'
 Esperanto Mi auxdas, kion diras la profetoj, kiuj en Mia nomo profetas malverajxon; ili diras:Mi songxis, mi songxis.
 LXX(o) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø