Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© ±× ¸»À» ¾Ë¾Æµé¾úÀ¸¸ç ´©°¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ±× ¸»À» µé¾ú´À³Ä
 KJV For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
 NIV But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé °¡¿îµ¥¼­ °¡ ¾ßÈÑÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¼®ÇÏ¿© Ä£È÷ ºÆ¿É°í ¸»¾¸À» µé¾ú´À³Ä ? ´©°¡ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ±Í´ã¾Æ µé¾ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±×µé °¡¿îµ¥¼­ ´©°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ È¸ÀÇ¿¡ Âü¼®ÇÏ¿© Ä£È÷ ºÆ¿É°í ¸»¾¸À» µé¾ú´À³Ä. ´©°¡ ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ±Í´ã¾Æ µé¾ú´À³Ä.
 Afr1953 Want wie het in die raad van die HERE gestaan, dat hy sy woord sou sien en hoor? Wie het sy woord beluister en gehoor?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ý ¬Ó ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ú ¬é¬å¬Ý ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à? ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å ¬Ú ¬Ö ¬é¬å¬Ý?
 Dan Thi hvem stod i HERRENs fortrolige R?d, s? han s? og h©ªrte hans Ord, hvem lyttede til hans Ord og h©ªrte det?
 GerElb1871 Denn wer hat im Rate Jehovas gestanden, da©¬ er sein Wort gesehen und geh?rt h?tte? Wer hat auf mein (Nach anderer Les.: sein.) Wort gemerkt und geh?rt?
 GerElb1905 Denn wer hat im Rate Jehovas gestanden, da©¬ er sein Wort gesehen und geh?rt h?tte? Wer hat auf mein Wort gemerkt und geh?rt?
 GerLut1545 Denn wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und geh?ret habe? Wer hat sein Wort vernommen und geh?ret?
 GerSch Denn wer hat im Rat des HERRN gestanden und hat sein Wort gesehen und geh?rt? Wer auf mein Wort gemerkt hat, der hat es geh?rt!
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ó¥é? ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í;
 ACV For who has stood in the council of LORD, that he should perceive and hear his word? Who has marked my word, and heard it?
 AKJV For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?
 ASV For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked (1) my word, and heard it? (1) Another reading is his )
 BBE For which of them has knowledge of the secret of the Lord, and has seen him, and given ear to his word? which of them has taken note of his word and given attention to it?
 DRC For who hath stood in the counsel of the Lord, and hath seen and heard his word? Who hath considered his word and heard it?
 Darby For who hath stood in the council of Jehovah, so that he hath perceived and heard his word? who hath hearkened to his word and listened?
 ESV For (ver. 22; Isa. 40:14) who among them has stood in the council of the Lordto see and to hear his word,or who has paid attention to his word and listened?
 Geneva1599 For who hath stand in the counsel of the Lord that he hath perceiued and heard his word? Who hath marked his worde and heard it?
 GodsWord Who is in the LORD's inner circle and sees and hears his word? Who pays attention and listens to his word?
 HNV For who has stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it?
 JPS For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear His word? Who hath attended to His word, and heard it?
 Jubilee2000 For who has stood in the secret of the LORD and has seen and heard his word? Who has payed attention to his word and heard [it]?
 LITV For who has stood in the counsel of Jehovah, and has seen and heard His word? Who has listened to His word and heard?
 MKJV For who has stood in the counsel of the LORD, and hears His word? Who has listened to His word and heard it ?
 RNKJV For who hath stood in the counsel of ????, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
 RWebster For who hath stood in the counsel of the LORD , and hath perceived and heard his word ? who hath marked his word , and heard it ? {counsel: or, secret}
 Rotherham For who hath stood in the council of Yahweh, that he should see and hear his word? Who hath given ear to his word and heard it?
 UKJV For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?
 WEB For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it?
 Webster For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard [it]?
 YLT For who hath stood in the counsel of Jehovah, And seeth and heareth His word? Who hath regarded My word, and hearkeneth?
 Esperanto Sed kiu staris en la konsilo de la Eternulo, kaj vidis kaj auxdis Lian vorton? kiu auxdis Lian vorton kaj komprenis?
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø