Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ ÀϾ ÆøÇ³°ú ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ó·³ ¾ÇÀÎÀÇ ¸Ó¸®¸¦ Ä¥ °ÍÀ̶ó
 KJV Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
 NIV See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë°¡ ÆøÇ³Ã³·³ ÅÍÁ® ³ª¿Â´Ù. ÅÂdzó·³ ¾ÇÀεéÀÇ ¸Ó¸® À§¸¦ ÈÖ¸ô¾Æ Ä£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ë°¡ ÆøÇ³Ã³·³ ÅÍÁ®³ª¿Â´Ù. ÅÂdzó·³ ¾ÇÀεéÀÇ ¸Ó¸®¿ì¸¦ ÈÖ¸ô¾ÆÄ£´Ù.
 Afr1953 Kyk, 'n storm van die HERE, grimmigheid het uitgegaan, ja, 'n dwarrelstorm! Op die hoof van die goddelose mense breek dit los.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬å¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬å¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Se, HERRENs Stormvejr, Vreden, er brudt frem, et hvirvlende Stormvejr; det hvirvler over de gudl©ªses Hoved.
 GerElb1871 Siehe, ein Sturmwind Jehovas, ein Grimm ist ausgegangen, ja, ein wirbelnder Sturmwind; er wird sich herniederw?lzen auf den Kopf der Gesetzlosen.
 GerElb1905 Siehe, ein Sturmwind Jehovas, ein Grimm ist ausgegangen, ja, ein wirbelnder Sturmwind; er wird sich herniederw?lzen auf den Kopf der Gesetzlosen.
 GerLut1545 Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen und ein schrecklich Ungewitter den Gottlosen auf den Kopf allen.
 GerSch Siehe, ein Sturmwind geht aus vom HERRN, und ein Wirbelsturm entl?dt sich auf das Haupt der Gottlosen!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ì¥å ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï? ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ó¥é¥ê¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í.
 ACV Behold, the tempest of LORD, wrath, has gone forth, yea, a whirling tempest. It shall burst upon the head of the wicked.
 AKJV Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously on the head of the wicked.
 ASV Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
 BBE See, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers.
 DRC Behold the whirlwind of the Lord's indignation shall come forth, and a tempest shall break out and come upon the head of the wicked.
 Darby Behold, a tempest of Jehovah, fury is gone forth, yea, a whirling storm: it shall whirl down upon the head of the wicked.
 ESV (ch. 30:23) Behold, the storm of the Lord!Wrath has gone forth, (ch. 25:32) a whirling tempest;it will burst upon the head of the wicked.
 Geneva1599 Beholde, the tempest of the Lord goeth forth in his wrath, and a violent whirlewinde shall fall downe vpon the head of the wicked.
 GodsWord The storm of the LORD will come with his anger. Like a windstorm, it will swirl down on the heads of the wicked.
 HNV Behold, the storm of the LORD, even his wrath, is gone forth, yes, a whirling storm: it shall burst on the head of thewicked.
 JPS Behold, a storm of the LORD is gone forth in fury, yea, a whirling storm; it shall whirl upon the head of the wicked.
 Jubilee2000 Behold, that the whirlwind of the LORD shall go forth with fury, and the whirlwind which is ready shall fall [grievously] upon the head of the wicked.
 LITV Behold, the tempest of Jehovah has gone forth in fury, even a whirling tempest. It will whirl on the head of the wicked.
 MKJV Behold, the tempest of the LORD has gone forth in fury, a whirling tempest. It shall whirl on the head of the wicked.
 RNKJV Behold, a whirlwind of ???? is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
 RWebster Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury , even a grievous whirlwind : it shall fall grievously upon the head of the wicked .
 Rotherham Lo! the tempest of Yahweh! Indignation, hath come forth, Even a tempest whirling along: On the head of the lawless, shall it hurl itself down.
 UKJV Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
 WEB Behold, the storm of Yahweh, even his wrath, is gone forth, yes, a whirling storm: it shall burst on the head of thewicked.
 Webster Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
 YLT Lo, a whirlwind of Jehovah--Fury hath gone out, even a piercing whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.
 Esperanto Jen eliros ventego de la Eternulo en kolero, ventego turnigxanta; gxi falos sur la kapon de la malpiuloj.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ô¥ò¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ç¥î¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø