¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇêµÈ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡³ª´Ï ±×µéÀÌ ¸»ÇÑ ¹¬½Ã´Â Àڱ⠸¶À½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. `³» ¸»À̶ó Çϰí ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¶ó. ±×µéÀº ³» ¸»À» µéÀº ÀûÀÌ ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. Á¦ ¼Ó¿¡ ¶°¿À¸£´Â »ý°¢À» ¸»ÇÏ¸é¼ ³ÊÈñ¸¦ ¼ÓÀÌ´Â °ÍµéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. '³» ¸»À̶ó°í ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸»À» µèÁö ¸»¶ó. ±×µéÀº ³» ¸»À» µéÀºÀûÀÌ ¾ø´Â °ÍµéÀÌ´Ù. Á¦ ¼Ó¿¡ ¶°¿À¸£´Â »ý°¢À» ¸»ÇÏ¸é¼ |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Luister nie na die woorde van die profete wat vir julle profeteer nie; hulle vervul julle met ydele verwagtinge; gesigte uit hul eie hart verkondig hulle, nie uit die mond van die HERE nie. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä! ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬ß¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: H©ªr ikke Profeternes Ord, n?r de profeterer for eder; de d?rer eder kun. Deres eget Hjertes Syn fremf©ªrer de, ikke Ord fra HERRENs Mund. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: H?ret nicht auf die Worte der Propheten, die euch weissagen; sie t?uschen euch, sie reden das Gesicht ihres Herzens und nicht aus dem Munde Jehovas. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: H?ret nicht auf die Worte der Propheten, die euch weissagen; sie t?uschen euch, sie reden das Gesicht ihres Herzens und nicht aus dem Munde Jehovas. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: Gehorchet nicht den Worten der Propheten, so euch weissagen! Sie betr?gen euch; denn sie predigen ihres Herzens Gesicht und nicht aus des HERRN Munde. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: H?ret nicht auf die Worte der Propheten, die euch weissagen! Sie wiegen euch in eitlen Wahn; das Gesicht des eigenen Herzens verk?nden sie und nicht was aus dem Munde des HERRN kommt ; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: Hearken not to the words of the prophets who prophesy to you. They teach you vanity. They speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of LORD. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts, Listen not to the words of the prophets that prophesy to you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah. |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: Do not give ear to the words which the prophets say to you: they give you teaching of no value: it is from themselves that their vision comes, and not out of the mouth of the Lord. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: Hearken not to the words of the prophets that prophesy to you, and deceive you: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they lead you to vanity; they speak a vision of their own heart, not out of the mouth of Jehovah. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, ([Ps. 12:2]) filling you with vain hopes. ([ver. 21, 26; Num. 16:28]) They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord. |
Geneva1599 |
Thus sayth ye Lord of hosts, Heare not the wordes of the prophets that prophecie vnto you, and teach you vanitie: they speake the vision of their owne heart, and not out of the mouth of the Lord. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: Don't listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hope. They speak about visions that they dreamed up. These visions are not from the LORD. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts, Don¡¯t listen to the words of the prophets who prophesy to you: they teach you vanity; they speak avision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you, they lead you unto vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, [and] not out of the mouth of the LORD. |
LITV |
So says Jehovah of hosts, do not listen to the words of the prophets who prophesy to you; they make you vain; they speak a vision of their own heart, not out of the mouth of Jehovah. |
MKJV |
So says the LORD of hosts, Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you vain; they speak a vision from their own heart, not out of the mouth of the LORD. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of ????. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts , Hearken not to the words of the prophets that prophesy to you: they make you vain : they speak a vision of their own heart , and not from the mouth of the LORD . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts,?Do not hearken unto the words of the prophets who are prophesying unto you, They are filling you, with vain hopes,?The vision of their own hearts, do they speak, Not from the mouth of Yahweh! |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies, Don¡¯t listen to the words of the prophets who prophesy to you: they teach you vanity; they speak avision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts, Hearken not to the words of the prophets that prophesy to you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, [and] not from the mouth of the LORD. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Ye do not hearken unto the words Of the prophets who are prophesying to you, They are making you vain things, A vision of their own heart they speak, Not from the mouth of Jehovah. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Ne auxskultu la vortojn de la profetoj, kiuj profetas al vi; ili trompas vin; ili predikas vizion de sia koro, sed ne el la busxo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |