¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ¼±ÁöÀÚ¿Í Á¦»çÀåÀÌ ´Ù »ç¾ÇÇÑÁö¶ó ³»°¡ ³» Áý¿¡¼µµ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD. |
NIV |
"Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¾ðÀÚµµ »çÁ¦µµ ½â¾î ºüÁ®¼ ³» Áý¿¡¼ ¸øµÈ ÁþÀ̳ª ²Ù¹Ì°íµé ÀÖ´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¾ðÀÚµµ Á¦»çÀåµµ ½â¾îºüÁ®¼ ³» Áý¿¡¼ ¸øµÈ ÁþÀ̳ª ²Ù¹Ì°íµé ÀÖ´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. |
Afr1953 |
Want profeet sowel as priester is goddeloos; selfs in my huis het Ek hulle boosheid gevind, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Thi b?de Profet og Pr©¡st er vanhellig, selv i mit Hus har jeg m©ªdt deres Ondskab, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Denn beide, Propheten und Priester, sind Sch?lke, und finde auch in meinem Hause ihre Bosheit, spricht der HERR. |
GerSch |
Denn sowohl der Prophet als auch der Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á¥é, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
For both prophet and priest are profane. Yea, in my house I have found their wickedness, says LORD. |
AKJV |
For both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, said the LORD. |
ASV |
for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah. |
BBE |
For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord. |
DRC |
For the prophet and the priest are defiled: and in my house I have found their wickedness, saith the Lord. |
Darby |
For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah. |
ESV |
([ver. 33, 34; Zeph. 3:4]; See ch. 6:13) Both prophet and priest are ungodly;even (ch. 7:30; 32:34; Ezek. 8:16; 23:39) in my house I have found their evil,declares the Lord. |
Geneva1599 |
For both the prophet and the Priest doe wickedly: and their wickednesse haue I found in mine House, saith the Lord. |
GodsWord |
The prophets and priests are godless. Even in my temple I've found them doing evil," declares the LORD. |
HNV |
for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says the LORD. |
JPS |
For both prophet and priest are ungodly; yea, in My house have I found their wickedness, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
For both prophet and priest are feigned; even in my house I have found their wickedness, said the LORD. |
LITV |
For both prophet and priest are ungodly; yea, I have found their evil in My house, says Jehovah. |
MKJV |
For both prophet and priest are ungodly; yes, in My house I have found their evil, says the LORD. |
RNKJV |
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith ????. |
RWebster |
For both prophet and priest are profane ; even, in my house have I found their wickedness , saith the LORD . |
Rotherham |
For both prophet and priest, are profane,?Even in my house, have I found their wickedness, Declareth Yahweh. |
UKJV |
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, says the LORD. |
WEB |
for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh. |
Webster |
For both prophet and priest are profane; even in my house have I found their wickedness, saith the LORD. |
YLT |
For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
CXar profeto kaj pastro hipokritas; ecx en Mia domo Mi trovas iliajn malbonagojn, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |