Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ¼±ÁöÀÚ¿Í Á¦»çÀåÀÌ ´Ù »ç¾ÇÇÑÁö¶ó ³»°¡ ³» Áý¿¡¼­µµ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
 NIV "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚµµ »çÁ¦µµ ½â¾î ºüÁ®¼­ ³» Áý¿¡¼­ ¸øµÈ ÁþÀ̳ª ²Ù¹Ì°íµé ÀÖ´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚµµ Á¦»çÀåµµ ½â¾îºüÁ®¼­ ³» Áý¿¡¼­ ¸øµÈ ÁþÀ̳ª ²Ù¹Ì°íµé ÀÖ´Ù. ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó.
 Afr1953 Want profeet sowel as priester is goddeloos; selfs in my huis het Ek hulle boosheid gevind, spreek die HERE.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Thi b?de Profet og Pr©¡st er vanhellig, selv i mit Hus har jeg m©ªdt deres Ondskab, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova.
 GerElb1905 Denn sowohl Propheten als Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht Jehova.
 GerLut1545 Denn beide, Propheten und Priester, sind Sch?lke, und finde auch in meinem Hause ihre Bosheit, spricht der HERR.
 GerSch Denn sowohl der Prophet als auch der Priester sind ruchlos; sogar in meinem Hause habe ich ihre Bosheit gefunden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á¥é, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV For both prophet and priest are profane. Yea, in my house I have found their wickedness, says LORD.
 AKJV For both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, said the LORD.
 ASV for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
 BBE For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.
 DRC For the prophet and the priest are defiled: and in my house I have found their wickedness, saith the Lord.
 Darby For both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
 ESV ([ver. 33, 34; Zeph. 3:4]; See ch. 6:13) Both prophet and priest are ungodly;even (ch. 7:30; 32:34; Ezek. 8:16; 23:39) in my house I have found their evil,declares the Lord.
 Geneva1599 For both the prophet and the Priest doe wickedly: and their wickednesse haue I found in mine House, saith the Lord.
 GodsWord The prophets and priests are godless. Even in my temple I've found them doing evil," declares the LORD.
 HNV for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says the LORD.
 JPS For both prophet and priest are ungodly; yea, in My house have I found their wickedness, saith the LORD.
 Jubilee2000 For both prophet and priest are feigned; even in my house I have found their wickedness, said the LORD.
 LITV For both prophet and priest are ungodly; yea, I have found their evil in My house, says Jehovah.
 MKJV For both prophet and priest are ungodly; yes, in My house I have found their evil, says the LORD.
 RNKJV For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith ????.
 RWebster For both prophet and priest are profane ; even, in my house have I found their wickedness , saith the LORD .
 Rotherham For both prophet and priest, are profane,?Even in my house, have I found their wickedness, Declareth Yahweh.
 UKJV For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, says the LORD.
 WEB for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh.
 Webster For both prophet and priest are profane; even in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
 YLT For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto CXar profeto kaj pastro hipokritas; ecx en Mia domo Mi trovas iliajn malbonagojn, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø