¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀÇ ±æÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¾îµÎ¿î °¡¿îµ¥ ¹Ì²ô·¯¿î °÷°ú °°ÀÌ µÇ°í ±×µéÀÌ ¹Ð¾î³¿À» ´çÇÏ¿© ±× ±æ¿¡ ¾þµå·¯Áú °ÍÀ̶ó ±×µéÀ» ¹úÇÏ´Â ÇØ¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD. |
NIV |
"Therefore their path will become slippery; they will be banished to darkness and there they will fall. I will bring disaster on them in the year they are punished," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº įįÇÑ ¹Ì²ô¸§±æ¿¡ µé¾î ¼¹´Ù°¡ ¶°¹Ð·Á ³Ñ¾îÁö°í ¸»¸®¶ó. ³»°¡ ÇØ¸¦ Á¤ÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ Àç¾ÓÀ» ÆÛºÎ¾î ¹úÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº įįÇÑ ¹Ì²ô¸§±æ¿¡ µé¾î ¼¹´Ù°¡ ¶° ¹Ð·Á ³Ñ¾îÁö°í ¸»¸®¶ó. ³»°¡ ÇØ¸¦ Á¤ÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ Àç¾ÓÀ» ÆÛºÎ¾î ¹úÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Daarom sal hulle weg vir hulle wees soos glyerige plekke in die donkerheid; hulle sal neergestoot word en daarin val. Want Ek sal onheil oor hulle bring in die jaar van hulle besoeking, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬Ý¬ì¬Ù¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Derfor bliver deres Vej det, som slibrige Stier, i M©ªrke st©ªdes de ud og snubler deri. Thi Ulykke sender jeg over dem, Hjems©ªgelsens ?r, s? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Darum wird ihnen ihr Weg sein wie schl?pfrige Orte in der Dunkelheit, sie werden gesto©¬en werden und auf ihm fallen; denn ich bringe Ungl?ck ?ber sie, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Darum wird ihnen ihr Weg sein wie schl?pfrige Orte in der Dunkelheit, sie werden gesto©¬en werden und auf ihm fallen; denn ich bringe Ungl?ck ?ber sie, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Darum ist ihr Weg wie ein glatter Weg im Finstern, darauf sie gleiten und fallen. Denn ich will Ungl?ck ?ber sie kommen lassen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HERR. |
GerSch |
Darum soll ihr Weg wie schl?pfriger Boden in der Finsternis werden; sie sollen darauf straucheln und fallen; denn ich will Ungl?ck ?ber sie bringen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø¥è¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Therefore their way shall be to them as slippery places in the darkness. They shall be driven on, and fall in it. For I will bring evil upon them, even the year of their visitation, says LORD. |
AKJV |
Why their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil on them, even the year of their visitation, said the LORD. |
ASV |
Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil upon them, (1) even the year of their visitation, saith Jehovah. (1) Or in the year ) |
BBE |
For this cause their steps will be slipping on their way: they will be forced on into the dark and have a fall there: for I will send evil on them in the year of their punishment, says the Lord. |
DRC |
Therefore their way shall be as a slippery way in the dark: for they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evils upon them, the year of their visitation, saith the Lord. |
Darby |
Therefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness; they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them in the year of their visitation, saith Jehovah. |
ESV |
(Ps. 35:6; 73:18) Therefore their way shall be to themlike slippery paths (Prov. 4:19; [ch. 13:16]) in the darkness,into which they shall be driven and fall,for I will bring disaster upon them (ch. 11:23) in the year of their punishment,declares the Lord. |
Geneva1599 |
Wherefore their way shalbe vnto them as slipperie wayes in the darknesse: they shalbe driuen foorth and fall therein: for I will bring a plague vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord. |
GodsWord |
"That is why their own way will become like slippery paths in the dark. They will be chased away, and they will fall down in the dark. I will bring disaster on them. It is time for them to be punished," declares the LORD. |
HNV |
Therefore their way shall be to them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I willbring evil on them, even the year of their visitation, says the LORD. |
JPS |
Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness, they shall be thrust, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Therefore their way shall be unto them as slippery [ways] in the darkness; they shall be driven on and fall therein; for I will bring evil upon them, [even] the year of their visitation, saith the LORD. |
LITV |
So their way shall be to them as slippery places in the darkness; they shall be driven out and fall by it. For I will bring evil on them, the year of their judgment, says Jehovah. |
MKJV |
So their way shall be to them as slippery ways in the darkness; they shall be driven on, and fall in them; for I will bring evil on them, even the year of their judgment, says the LORD. |
RNKJV |
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith ????. |
RWebster |
Therefore their way shall be to them as slippery paths in the darkness : they shall be driven on , and fall in it: for I will bring evil upon them, even the year of their punishment , saith the LORD . |
Rotherham |
Therefore, shall their way become to them like slippery places in darkness, They shall be driven on and shall fall therein,?For I will bring in upon them calamity?The year of their visitation, Declareth Yahweh. |
UKJV |
Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, says the LORD. |
WEB |
Therefore their way shall be to them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I willbring evil on them, even the year of their visitation, says Yahweh. |
Webster |
Wherefore their way shall be to them as slippery [ways] in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, [even] the year of their visitation, saith the LORD. |
YLT |
Therefore is their way to them as slippery places, Into thick darkness they are driven, And they have fallen in it, For I bring in against them evil, The year of their inspection, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Pro tio ilia vojo estos kiel glitigaj lokoj en mallumo:ili glitos tie kaj falos; cxar Mi venigos sur ilin malfelicxon en la jaro, kiam Mi punvizitos ilin, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥ø ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥ã¥í¥ï¥õ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥î¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |