¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ³¯¿¡ À¯´Ù´Â ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ú°í À̽º¶ó¿¤Àº Æò¾ÈÈ÷ »ì °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ À̸§Àº ¿©È£¿Í ¿ì¸®ÀÇ °øÀǶó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. |
NIV |
In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The LORD Our Righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã°í À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤Àº »ì ±æÀÌ ¿·Á ¸¶À½ ³õ°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó. `¾ßÈÑ ¿ì¸®¸¦ µÇ»ì·Á Áֽô ÀÌ' ¶ó´Â À̸§À¸·Î ±×¸¦ ºÎ¸£¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã°í À¯´ë¿Í À̽º¶ó¿¤Àº »ì±æÀÌ ¿·¯ ¸¶À½ ³õ°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó. '¿©È£¿Í ¿ì¸®¸¦ µÇ»ì·Á Áֽô ÀÌ' ¶ó´Â À̸§À¸·Î ±×¸¦ ºÎ¸£¸®¶ó. |
Afr1953 |
In sy dae sal Juda verlos word en Israel veilig woon; en dit is sy naam waarmee Hy genoem sal word: DIE HERE ONS GEREGTIGHEID. |
BulVeren |
¬£ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ã ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
I hans Dage skal Juda frelses og Israel bo trygt. Og det Navn, man skal give ham er: HERREN vor Retf©¡rdighed. |
GerElb1871 |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit wohnen; und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn nennen wird: Jehova, unsere Gerechtigkeit (H. Jahwe-Tsidkenu.) |
GerElb1905 |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel in Sicherheit wohnen; und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn nennen wird: Jehova, unsere Gerechtigkeit. |
GerLut1545 |
Zu derselbigen Zeit soll Juda geholfen werden, und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, da©¬ man ihn nennen wird: HERR, der unsere Gerechtigkeit ist. |
GerSch |
In seinen Tagen wird Juda gerettet werden und Israel sicher wohnen; und das ist der Name, den man ihm geben wird: Der HERR, unsere Gerechtigkeit. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is his name by which he shall be called: LORD our righteousness. |
AKJV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. |
ASV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: (1) Jehovah our righteousness. (1) Or Jehovah is our righteousness ) |
BBE |
In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness. |
DRC |
In those days shall Juda be saved, and Israel shall dwell confidently: and this is the name that they shall call him: the Lord our just one. |
Darby |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness. |
ESV |
In his days Judah will be saved, and (Deut. 33:28; [Zech. 14:11]) Israel will (ch. 32:37) dwell securely. And this is the name by which he will be called: (Rom. 10:4; 1 Cor. 1:30) The Lord is our righteousness. |
Geneva1599 |
In his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousnesse. |
GodsWord |
In his lifetime, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name that he will be given: The LORD Our Righteousness. |
HNV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: the LORD ourrighteousness. |
JPS |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness. |
Jubilee2000 |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this [shall be] his name by which they shall call him, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. |
LITV |
In His days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is His name by which He shall be called, Jehovah our Righteousness. |
MKJV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is His name by which He shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. |
RNKJV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, ???? OUR RIGHTEOUSNESS. |
RWebster |
In his days Judah shall be saved , and Israel shall dwell in safety : and this is his name by which he shall be called , THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS . {THE LORD...: Heb. Jehovahtsidkenu} |
Rotherham |
In his days, Shall Judah be saved, And Israeli abide securely,?And, this, is his name whereby he shall be called Yahweh, our Righteousness. |
UKJV |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. |
WEB |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: Yahweh ourrighteousness. |
Webster |
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this [is] his name by which he shall be called, JEHOVAH OUR RIGHTEOUSNESS. |
YLT |
In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, `Our Righteousness.' |
Esperanto |
En lia tempo Jehuda estos savita kaj Izrael logxos sendangxere; kaj jen estas la nomo, per kiu oni lin nomos:La Eternulo estas nia justeco. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê |