Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ¶§°¡ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÇÑ ÀÇ·Î¿î °¡Áö¸¦ ÀÏÀ¸Å³ °ÍÀ̶ó ±×°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÁöÇý·Ó°Ô ´Ù½º¸®¸ç ¼¼»ó¿¡¼­ Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ ÇàÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
 NIV "The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ´ÙÀ­ÀÇ Á¤Åë ¿Õ¼ÕÀ» ÀÏÀ¸Å² ±× ³¯Àº ¿À°í¾ß ¸¸´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ±×´Â Çö¸íÇÑ ¿ÕÀ¸·Î¼­ ¼¼»ó¿¡ ¿Ã¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æì¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ´ÙÀ­ÀÇ Á¤Åë ¿Õ¼ÕÀ» ÀÏÀ¸Å² ±×³¯Àº ¿À°í¾ß ¸¸´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. ±×´Â Çö¸íÇÑ ¿ÕÀ¸·Î½á ¼¼»ó¿¡ ¿Ã¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æì¸®´Ù.
 Afr1953 Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek vir Dawid 'n regverdige Spruit sal verwek, en as Koning sal Hy regeer en verstandig handel en reg en geregtigheid doen in die land.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ß¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg opv©¡kker David en retf©¡rdig Spire, og han skal herske som Konge og handle viselig og ©ªve Ret og Retf©¡rd i Landet.
 GerElb1871 Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich dem David einen gerechten Spro©¬ erwecken werde; und er wird als K?nig regieren und verst?ndig handeln, und Recht und Gerechtigkeit ?ben im Lande.
 GerElb1905 Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich dem David einen gerechten Spro©¬ erwecken werde; und er wird als K?nig regieren und verst?ndig handeln, und Recht und Gerechtigkeit ?ben im Lande.
 GerLut1545 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da©¬ ich dem David ein gerecht Gew?chs erwecken will; und soll ein K?nig sein, der wohl regieren wird und Recht und Gerechtigkeit auf Erden anrichten.
 GerSch Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich dem David einen rechtschaffenen Spro©¬ erwecken werde; der wird als K?nig regieren und weislich handeln und wird Recht und Gerechtigkeit schaffen auf Erden.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Behold, the days come, says LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
 AKJV Behold, the days come, said the LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
 ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that I will raise unto David a righteous (1) Branch, and he shall reign as king and (2) deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land. (1) Or Shoot ; Or Bud 2) Or prosper )
 BBE See, the days are coming, says the Lord, when I will give to David a true Branch, and he will be ruling as king, acting wisely, doing what is right, and judging uprightly in the land.
 DRC Behold the days come, saith the Lord, and I will raise up to David a just branch: and a king shall reign, and shall be wise, and shall execute judgement and justice in the earth.
 Darby Behold, the days come, saith Jehovah, when I will raise unto David a righteous Branch, who shall reign as king, and act wisely, and shall execute judgment and righteousness in the land.
 ESV (For ver. 5, 6, see ch. 33:14-16) Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous (Isa. 4:2; 11:1) Branch, and (ch. 30:9; Isa. 32:1; Ezek. 37:24; Hos. 3:5; Zech. 9:9; Matt. 2:2; Luke 1:32; 19:38; John 1:49) he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
 Geneva1599 Behold, The dayes come, saith the Lord, that I will raise vnto Dauid a righteous branche, and a King shall reigne, and prosper, and shall execute iudgement, and iustice in the earth.
 GodsWord "The days are coming," declares the LORD, "when I will grow a righteous branch for David. He will be a king who will rule wisely. He will do what is fair and right in the land.
 HNV Behold, the days come, says the LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, andshall execute justice and righteousness in the land.
 JPS Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous shoot, and he shall reign as king and prosper, and shall execute justice and righteousness in the land.
 Jubilee2000 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper and shall execute judgment and righteousness in the earth.
 LITV Behold, the days come, says Jehovah, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and act wisely, and shall do justice and righteousness in the earth.
 MKJV Behold, the days come, says the LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and act wisely, and shall do judgment and justice in the earth.
 RNKJV Behold, the days come, saith ????, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
 RWebster Behold, the days come , saith the LORD , that I will raise to David a righteous Branch , and a King shall reign and prosper , and shall execute judgment and justice upon the earth .
 Rotherham Lo! days are coming, Declareth Yahweh, when I will raise up to David A righteous Bud, And he shall reign as king, and prosper, And shall execute justice and righteousness in the land.
 UKJV Behold, the days come, says the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
 WEB Behold, the days come, says Yahweh, that I will raise to David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, andshall execute justice and righteousness in the land.
 Webster Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise to David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice upon the earth.
 YLT Lo, days are coming--an affirmation of Jehovah, And I have raised to David a righteous shoot, And a king hath reigned and acted wisely, And done judgment and righteousness in the earth.
 Esperanto Jen venos tempo, diras la Eternulo, kaj Mi aperigos de David markoton virtan, kaj ekregos regxo, kaj li estos prudenta, kaj li farados jugxon kaj justecon sur la tero.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø