Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚÀÇ ¼Õ°ú ³×°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ °ð ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ°ú °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÙ °ÍÀ̶ó
 KJV And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 NIV I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á°í º­¸£´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»ÁÖ°Ú´Ù. ³×°¡ ±×·¸°Ôµµ ¹«¼­¿öÇÏ´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ±º¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á°í º­¸£´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»ÁÖ°Ú´Ù. ³×°¡ ±×·¸°Ôµµ ¹«¼­¿öÇÏ´Â ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ±º´ë¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ°Ú´Ù.
 Afr1953 en Ek sal jou gee in die hand van hulle wat jou lewe soek en in die hand van hulle vir wie jy bang is, naamlik in die hand van Nebukadr?sar, die koning van Babel, en in die hand van die Chalde?rs.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ê, ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â, ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg giver dig i deres H?nd, som st?r dig efter Livet, i deres H?nd, for hvem du r©¡ddes, og i Kong Nebukadrezar af Babels og Kald©¡ernes H?nd.
 GerElb1871 Und ich werde dich in die Hand derer geben, welche nach deinem Leben trachten, und in die Hand derer, vor welchen du dich f?rchtest, und in die Hand Nebukadrezars, des K?nigs von Babel, und in die Hand der Chald?er.
 GerElb1905 Und ich werde dich in die Hand derer geben, welche nach deinem Leben trachten, und in die Hand derer, vor welchen du dich f?rchtest, und in die Hand Nebukadrezars, des K?nigs von Babel, und in die Hand der Chald?er.
 GerLut1545 und in die H?nde geben derer, die nach deinem Leben stehen, und vor welchen du dich f?rchtest, n?mlich in die H?nde Nebukadnezars, des K?nigs zu Babel, und der Chald?er.
 GerSch Und ich will dich in die Hand derer geben, die nach deinem Leben trachten, in die Hand derer, vor welchen du dich f?rchtest, und in die Hand Nebukadnezars, des K?nigs zu Babel, und in die Hand der Chald?er;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥í¥á¥é, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í.
 ACV and I will give thee into the hand of those who seek thy life, and into the hand of those of whom thou are afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 AKJV And I will give you into the hand of them that seek your life, and into the hand of them whose face you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 ASV and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 BBE And I will give you into the hands of those desiring your death, and into the hands of those whom you are fearing, even into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of the Chaldaeans.
 DRC And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, and into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 Darby and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them before whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 ESV and (ch. 34:20) give you (ch. 39:17; [Deut. 1:17]) into the hand of those who seek your life, into the hand of those of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.
 Geneva1599 And I will giue thee into the hande of them that seeke thy life, and into the hande of them, whose face thou fearest, euen into the hand of Nebuchad-nezzar king of Babel, and into the hande of the Caldeans.
 GodsWord I will hand you over to those who want to kill you, those you fear--King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonians.
 HNV and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the handof Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Kasdim.
 JPS and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 Jubilee2000 and I will give thee into the hand of those that seek thy soul and into the hand [of those] whose face thou dost fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.
 LITV And I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 MKJV And I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 RNKJV And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 RWebster And I will give thee into the hand of them that seek thy life , and into the hand of them whose face thou fearest , even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon , and into the hand of the Chaldeans .
 Rotherham and I would give thee into the hand of them who seek thy life and into the hand of them from the face of whom, thou dost shrink in fear,?even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans;
 UKJV And I will give you into the hand of them that seek your life, and into the hand of them whose face you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 WEB and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the handof Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 Webster And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand [of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
 YLT And I have given thee into the hand of those seeking thy life, And into hands of which thou art afraid, Into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, And into the hand of the Chaldeans.
 Esperanto Kaj Mi transdonos vin en la manon de tiuj, kiuj celas vian morton, kaj en la manon de tiuj, kiujn vi timegas, en la manon de Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj en la manon de la HXaldeoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥í ¥ò¥ô ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø