Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³ªÀÇ »îÀ¸·Î ¸Í¼¼Çϳë´Ï À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé °í´Ï¾ß°¡ ³ªÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ÀÎÀå¹ÝÁö¶ó ÇÒÁö¶óµµ ³»°¡ »©¾î
 KJV As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
 NIV "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±ä¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿À¸¥¼Õ¿¡ ³¤ °¡¶ôÁöó·³ ¿©°Ü ¿ÔÁö¸¸, ±â¾îÀÌ ³Ê¸¦ »©³»¾î,
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±ä¾Æ. ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿À¸¥¼Õ¿¡ ³¤ ¿Á»õ °¡¶ôÁöó·³ ¿©°Ü¿ÔÁö¸¸ ±â¾îÀÌ ³Ê¸¦ »©³»¿©
 Afr1953 So waar as Ek leef, spreek die HERE, al was Gonja, die seun van Jojakim, koning van Juda, 'n se?lring aan my regterhand, tog sal Ek jou daar afruk,
 BulVeren ¬¨¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬é¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬Ö¬ç¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ã ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ú¬ç ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý!
 Dan S? sandt jeg lever, lyder det fra HERREN: Om ogs? Konja, Kong Jojakim af Judas S©ªn, var en Seglring p? min h©ªjre H?nd, jeg rev ham bort.
 GerElb1871 So wahr ich lebe, spricht Jehova, wenn auch Konja (Der Name Konja oder Jekonja ist gleichbedeutend mit Jojakin,) der Sohn Jojakims, der K?nig von Juda, ein Siegelring w?re an meiner rechten Hand, so w?rde ich dich doch von dannen wegrei©¬en.
 GerElb1905 So wahr ich lebe, spricht Jehova, wenn auch Konja, der Sohn Jojakims, der K?nig von Juda, ein Siegelring w?re an meiner rechten Hand, so w?rde ich dich doch von dannen wegrei©¬en.
 GerLut1545 So wahr ich lebe, spricht der HERR, wenn Chanja, der Sohn Jojakims, der K?nig Judas, ein Siegelring w?re an meiner rechten Hand, so wollte ich dich doch abrei©¬en
 GerSch So wahr ich lebe, spricht der HERR, wenn gleich Konja, der Sohn Jojakims, der K?nig von Juda, ein Siegelring an meiner Hand w?re, so wollte ich dich doch davon abrei©¬en.
 UMGreek ¥Æ¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥Ö¥ï¥í¥é¥á?, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥é
 ACV As I live, says LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet I would pluck thee from there,
 AKJV As I live, said the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you there;
 ASV As I live, saith Jehovah, though (1) Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; (1) In Jer 24:1 and 1 Ch 3:16 Jeconiah ; In 2 Ki 24:6, 8 Jehoiachin )
 BBE By my life, says the Lord, even if Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, was the ring on my right hand, even from there I would have you pulled off;
 DRC As I live, saith the Lord, if Jechonias the son of Joakim the king of Juda were a ring on my right hand, I would pluck him thence.
 Darby As I live, saith Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet upon my right hand, yet will I pluck thee thence;
 ESV (Isa. 49:18; See Ezek. 5:11) As I live, declares the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were (1 Kgs. 21:8; Song 8:6; Hag. 2:23) the signet ring on my right hand, yet I would tear you off
 Geneva1599 As I liue, saith the Lord, though Coniah the sonne of Iehoiakim King of Iudah, were the signet of my right hand, yet would I plucke thee thence.
 GodsWord "As I live," declares the LORD, "even though you, Jehoiakin, son of Judah's King Jehoiakim, are the signet ring on my right hand, I will pull you off my hand.
 HNV As I live, says the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck youthere;
 JPS As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon My right hand, yet would I pluck thee thence;
 Jubilee2000 [As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet I would pluck thee from there;
 LITV As I live, says Jehovah, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah were the signet on My right hand, yet I would tear you out of there!
 MKJV As I live, says the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on My right hand, yet I would pull you out of there!
 RNKJV As I live, saith ????, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
 RWebster As I live , saith the LORD , though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand , yet would I pluck thee from there;
 Rotherham As I live, Declareth Yahweh,?Even though Coniah son of Jehoiakim king of Judah were the signet-ring upon my right hand, yet, from thence, would I pull thee off;
 UKJV As I live, says the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck you thence;
 WEB As I live, says Yahweh, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck youthere;
 Webster [As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
 YLT I live--an affirmation of Jehovah, Though Coniah son of Jehoiakim king of Judah Were a seal on My right hand, Surely thence I draw thee away,
 Esperanto Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, se Konja, filo de Jehojakim, regxo de Judujo, ecx estus sigelringo sur Mia dekstra mano, ecx de tie Mi vin desxirus.
 LXX(o) ¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥é¥å¥ö¥ï¥í¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥ø ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø