¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ·¹¹Ù³í¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÜÄ¡¸ç ¹Ù»ê¿¡¼ ³× ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ¸ç ¾Æ¹Ù¸²¿¡¼ ¿ÜÄ¡¶ó ÀÌ´Â ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. |
NIV |
"Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¾Æ, ·¹¹Ù³í»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¿ï¾î¶ó. ¹Ù»ê Áö¹æ¿¡ °¡¼ ´ë¼ºÅë°îÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¹Ù¸²»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¡¼ ³»·Á´Ù º¸¸ç ¿ï¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ µ¿¸Í±¹µéÀº ¸ðµÎ ¸ÁÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¾Æ. ·¹¹Ù³í»ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¿ï¾î¶ó. ¹Ù»êÁö¹æ¿¡ °¡¼ ´ë¼ºÅë°îÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¹Ù¸²»ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ³»·Á´Ù º¸¸ç ¿ï¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ µ¿¸Í±¹µéÀº ¸ðµÎ ¸ÁÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Klim op die L¢®banon en skreeu, en laat in Basan jou stem hoor, ja, skreeu van die gebergte Ab?rim af, want al jou minnaars is verbreek. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û, ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Stig op p? Libanon og skrig, l©ªft R©ªsten i Basan, skrig fra Abarim, thi knuste er alle dine k©¡re. |
GerElb1871 |
Steige auf den Libanon und schreie, und erhebe deine Stimme auf dem Gebirge Basan und schreie vom Abarim her; denn zerschmettert sind alle deine Buhlen. |
GerElb1905 |
Steige auf den Libanon und schreie, und erhebe deine Stimme auf dem Gebirge Basan und schreie vom Abarim her; denn zerschmettert sind alle deine Buhlen. |
GerLut1545 |
Ja, dann gehe hinauf auf den Libanon und schreie und la©¬ dich h?ren zu Basan und schreie von Abarim; denn alle deine Liebhaber sind j?mmerlich umgebracht. |
GerSch |
Steige auf den Libanon und schreie; erhebe deine Stimme in Basan und schreie vom Abarim herunter; denn alle deine Liebhaber sind zerschmettert! |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥Á¥â¥á¥ñ¥é¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Go up to Lebanon, and cry. And lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim. For all thy lovers are destroyed. |
AKJV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from the passages: for all your lovers are destroyed. |
ASV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed. |
BBE |
Go up to Lebanon and give a cry; let your voice be loud in Bashan, crying out from Abarim; for all your lovers have come to destruction |
DRC |
Go up to Libanus, and cry: and lift up thy voice in Basan, and cry to them that pass by, for all thy lovers are destroyed. |
Darby |
Go up to Lebanon, and cry; and give forth thy voice in Bashan, and cry from the heights of Abarim: for all thy lovers are destroyed. |
ESV |
Go up to Lebanon, and cry out,and lift up your voice in Bashan;cry out from (Num. 27:12; Deut. 32:49) Abarim,for all ([ch. 3:1]) your lovers are destroyed. |
Geneva1599 |
Goe vp to Lebanon, and cry: showte in Bashan and crye by the passages: for all thy louers are destroyed. |
GodsWord |
"Go to Lebanon and cry! Raise your voice in Bashan! Cry out from Abarim, because all your lovers are defeated." |
HNV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim; for all your lovers are destroyed. |
JPS |
Go up to Lebanon, and cry, and lift up thy voice in Bashan; and cry from Abarim, for all thy lovers are destroyed. |
Jubilee2000 |
Go up to Lebanon and cry; and lift up thy voice in Bashan and cry unto all parts: for all thy lovers are destroyed. |
LITV |
Go up to Lebanon and cry. And lift up your voice in Bashan, and cry out from Abarim; for all your lovers are destroyed. |
MKJV |
Go up to Lebanon, and cry. And lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim, for all your lovers are destroyed. |
RNKJV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. |
RWebster |
Go up to Lebanon , and cry ; and lift up thy voice in Bashan , and cry from the passes : for all thy lovers are destroyed . |
Rotherham |
Ascend the Lebanon and make outcry, And in Bashan, put forth thy voice,?And make outcry from Abarim, For all thy lovers are torn in pieces. |
UKJV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from the passages: for all your lovers are destroyed. |
WEB |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim; for all your lovers are destroyed. |
Webster |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. |
YLT |
Go up to Lebanon, and cry, And in Bashan give forth thy voice, And cry from Abarim, For destroyed have been all loving thee. |
Esperanto |
Supreniru sur Lebanonon kaj kriu, kaj en Basxan lauxtigu vian vocxon, kaj kriu de Abarim; cxar disbatitaj estas cxiuj viaj amantoj. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô |