¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³Ê´Â À¯´Ù ¿ÕÀÇ Áý¿¡ ³»·Á°¡¼ °Å±â¿¡¼ ÀÌ ¸»À» ¼±¾ðÇÏ¿© |
KJV |
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
NIV |
This is what the LORD says: "Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "À¯´Ù ¿Õ±ÃÀ¸·Î ³»·Á °¡ ÀÌ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "À¯´ë ¿Õ±ÃÀ¸·Î ³»·Á°¡ ÀÌ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Gaan af in die huis van die koning van Juda en spreek daar hierdie woord |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬³¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à! |
Dan |
S? siger Herren: G? ned til Judas konges palads og tal dette Ord |
GerElb1871 |
So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des K?nigs von Juda, und rede daselbst dieses Wort |
GerElb1905 |
So sprach Jehova: Geh hinab in das Haus des K?nigs von Juda, und rede daselbst dieses Wort |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Gehe hinab in das Haus des K?nigs Judas und rede daselbst dies Wort |
GerSch |
So sprach der HERR: Gehe hinab ins Haus des K?nigs von Juda und rede daselbst diese Worte: |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
Thus said LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
AKJV |
Thus said the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
ASV |
Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
BBE |
This is what the Lord has said: Go down to the house of the king of Judah and there give him this word, |
DRC |
Thus saith the Lord: Go down to the house of the king of Juda, and there thou shalt speak this word, |
Darby |
Thus saith Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
ESV |
Thus says the Lord: Go down to the house of the king of Judah and speak there this word, |
Geneva1599 |
Thus said the Lord, Goe downe to the house of the King of Iudah, and speake there this thing, |
GodsWord |
This is what the LORD says: Go to the palace of the king of Judah, and speak this message there: |
HNV |
Thus said the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
JPS |
Thus said the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said: Go down to the house of the king of Judah and speak there this word, |
LITV |
So says Jehovah, Go down to the house of the king of Judah and speak this word there, |
MKJV |
So says the LORD: Go down to the house of the king of Judah, and speak this word there. |
RNKJV |
Thus saith ????; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
RWebster |
Thus saith the LORD ; Go down to the house of the king of Judah , and speak there this word , |
Rotherham |
Thus, said Yahweh, Go thou down to the house of king of Judah, and speak thou there this word, |
UKJV |
Thus says the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
WEB |
Thus said Yahweh: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
Webster |
Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, |
YLT |
Thus said Jehovah, `Go down to the house of the king of Judah, and thou hast spoken there this word, and hast said, |
Esperanto |
Tiele diris la Eternulo:Iru en la domon de la regxo de Judujo, kaj diru tie jenon: |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í |