¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 21Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ ÇàÀ§´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ ¹úÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ¶Ç ¼öÇ®¿¡ ºÒÀ» ³õ¾Æ ±× ¸ðµç ÁÖÀ§¸¦ »ç¸£¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. |
NIV |
I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÇàÀ» µû¶ó ¹úÇϸ®¶ó. ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇØ µÐ´Ù. ³ª´Â ¼öÇ®±Ã¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ µÑ·¹¸¦ ¿ÂÅë Å¿ö ¹ö¸®¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÇàÀ» µû¶ó ¹úÇϸ®¶ó. ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇصдÙ. ³ª´Â ¼öÇ®±Ã¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ µÑ·¹¸¦ ¿ÂÅë Å¿ö¹ö¸®¸®¶ó." |
Afr1953 |
En Ek sal oor julle besoeking doen volgens die vrug van julle handelinge, spreek die HERE; en Ek sal 'n vuur aansteek in sy bos, en dit sal alles verteer wat rondom hom l?. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
Efter eders Gerningers Frugt hjems©ªger jeg jer, lyder det fra HERREN; jeg s©¡tter Ild p? dens Skov, den fort©¡rer alt deromkring. |
GerElb1871 |
Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Handlungen, spricht Jehova; und ich will ein Feuer anz?nden in ihrem (bezieht sich auf die Bewohnerin des Tales) Walde, da©¬ es alle ihre Umgebungen verzehre. |
GerElb1905 |
Und ich will euch heimsuchen nach der Frucht eurer Handlungen, spricht Jehova; und ich will ein Feuer anz?nden in ihrem Walde, da©¬ es alle ihre Umgebungen verzehre. |
GerLut1545 |
Ich will euch heimsuchen, spricht der HERR, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anz?nden in ihrem Walde, das soll alles umher verzehren. |
GerSch |
Ich will euch heimsuchen, wie es eure Taten verdienen, spricht der HERR, und will ein Feuer anz?nden in ihrem Wald, das soll ihre ganze Umgebung verzehren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥÷¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And I will punish you according to the fruit of your doings, says LORD. And I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her. |
AKJV |
But I will punish you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. |
ASV |
And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her. |
BBE |
I will send punishment on you in keeping with the fruit of your doings, says the Lord: and I will put a fire in her woodlands, burning up everything round about her. |
DRC |
But I will visit upon you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof: and it shall devour all things round about it. |
Darby |
And I will visit you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her. |
ESV |
(ch. 9:25) I will punish you according to (Prov. 1:31; Isa. 3:10) the fruit of your deeds,declares the Lord; (Ezek. 20:47) I will kindle a fire in her forest, (Ezek. 20:47) and it shall devour all that is around her. |
Geneva1599 |
But I will visite you according to the fruite of your workes, saith the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall deuoure rounde about it. |
GodsWord |
"'I will punish you because of the evil things you have done,'" declares the LORD. "'I will start a fire in your forests, and it will burn up everything around you.'" |
HNV |
I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devourall that is around her. |
JPS |
And I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her. |
Jubilee2000 |
I will visit you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in your forest, and it shall devour all things round about it.: |
LITV |
But I will punish you according to the fruit of your doings, says Jehovah. And I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things around it. |
MKJV |
But I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD; and I will kindle a fire in the forest of it, and it shall devour all things around it. |
RNKJV |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith ????: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. |
RWebster |
But I will punish you according to the fruit of your doings , saith the LORD : and I will kindle a fire in its forest , and it shall devour all things on every side of it. {punish: Heb. visit upon} |
Rotherham |
Yet will I bring punishment upon you according to the fruit of your doings, Declareth Yahweh,?and will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her. |
UKJV |
But I will punish you according to the fruit of your doings, says the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. |
WEB |
I will punish you according to the fruit of your doings, says Yahweh; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devourall that is around her. |
Webster |
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things around it. |
YLT |
And I have laid a charge against you, According to the fruit of your doings, An affirmation of Jehovah, And I have kindled a fire in its forest, And it hath consumed--all its suburbs! |
Esperanto |
Kaj Mi punos vin laux la fruktoj de viaj agoj, diras la Eternulo; kaj Mi ekbruligos fajron en gxia arbaro, por ke gxi ekstermu gxian tutan cxirkauxajxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥÷¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? |