Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 21Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ »ý¸íÀÇ ±æ°ú »ç¸ÁÀÇ ±æÀ» µÎ¾ú³ë¶ó ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇ϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 NIV "Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅµéÀº ¶Ç ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó Çϸç ÀÌ ¸»À» ÀüÇϽÿÀ. `³»°¡ »ì ±æ°ú Á×À» ±æÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³»¾î ³õÀ» ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×Áß Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅµéÀº ¶Ç ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó Çϸç ÀÌ ¸»À» ÀüÇϽÿÀ. '³»°¡ »ì ±æ°ú Á×À» ±æÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³»¿© ³õÀ» ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ±×Áß Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 En aan hierdie volk moet jy s?: So spreek die HERE: Kyk, Ek hou julle die weg van die lewe voor ?n die weg van die dood:
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¦¬ä¬à, ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ.
 Dan Og sig til dette Folk: "S? siger HERREN: Se, jeg forel©¡gger eder Livets Vej og D©ªdens Vej.
 GerElb1871 Und zu diesem Volke sollst du sagen: So spricht Jehova: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes.
 GerElb1905 Und zu diesem Volke sollst du sagen: So spricht Jehova: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes.
 GerLut1545 Und sage diesem Volk: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.
 GerSch Und zu diesem Volke sollst du sagen: So spricht der HERR: Sehet, ich lege euch vor den Weg des Lebens und den Weg des Todes:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall say to this people, Thus says LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 AKJV And to this people you shall say, Thus said the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 ASV And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 BBE And to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.
 DRC And to this people thou shalt say: Thus saith the Lord: Behold I set before you the way of life, and the way of death.
 Darby And unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 ESV And to this people you shall say: (Deut. 30:15, 19) Thus says the Lord: Behold, (ch. 38:2) I set before you the way of life and the way of death.
 Geneva1599 And vnto this people thou shalt say, Thus saith the Lord, Beholde, I set before you the way of life, and the way of death.
 GodsWord "Say to these people, 'This is what the LORD says: I am going to give you the choice of life or death.
 HNV To this people you shall say, Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 JPS And unto this people thou shalt say: Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 Jubilee2000 And unto this people thou shalt say, Thus hath the LORD said: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 LITV And you shall say to this people, So says Jehovah, Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 MKJV And to this people you shall say, So says the LORD, Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 RNKJV And unto this people thou shalt say, Thus saith ????; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 RWebster And to this people thou shalt say , Thus saith the LORD ; Behold, I set before you the way of life , and the way of death .
 Rotherham And unto this people, shalt thou say, Thus, saith Yahweh,?Behold me! setting before you the way, of life, and the way of death:
 UKJV And unto this people you shall say, Thus says the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 WEB To this people you shall say, Thus says Yahweh: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
 Webster And to this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
 YLT And unto this people thou dost say, Thus said Jehovah: Lo, I am setting before you the way of life, And the way of death!
 Esperanto Kaj al cxi tiu popolo diru:Tiele diras la Eternulo:Jen Mi proponas al vi vojon de vivo kaj vojon de morto:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø