¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 20Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¹Ù½ºÈÇÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¶§¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î ¹® À§Ãþ¿¡ ¸ñ¿¡ ¾º¿ì´Â ³ª¹« °í¶ûÀ¸·Î ä¿ö µÎ¾ú´õ´Ï |
KJV |
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. |
NIV |
he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD'S temple. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù½ºÈÇÀº ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¶§¸®°í Â÷²¿¸¦ ä¿ö ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ÀÂÊ¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î ´ë¹®¿¡ °¡µÎ¾î µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù½ºÈÇÀº ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¶§¸®°í Á·¼â¸¦ ä¿ö ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¿ôÂÊ¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î ´ë¹®¿¡ °¡µÎ¾î µÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Pashur die profeet Jeremia geslaan en hom in die blok gesit wat in die Boonste Poort van Benjamin was, by die huis van die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬à¬â ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ (¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ) , ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
slog han ham og lod ham l©¡gge i Blokken i den ©ªvre Benjaminsport i HERRENs Hus. |
GerElb1871 |
da schlug Paschchur den Propheten Jeremia, und legte ihn in den Stock im oberen Tore Benjamin, das im Hause Jehovas ist. |
GerElb1905 |
da schlug Paschchur den Propheten Jeremia, und legte ihn in den Stock im oberen Tore Benjamin, das im Hause Jehovas ist. |
GerLut1545 |
schlug er den Propheten Jeremia und warf ihn ins Gew?lbe unter dem Obertor Benjamin, welches am Hause des HERRN ist. |
GerSch |
schlug er den Propheten Jeremia und legte ihn in den Stock, der sich im obern Tore Benjamin, beim Hause des HERRN befand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ò¥ö¥ø¥ñ ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥ø ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of LORD. |
AKJV |
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. |
ASV |
Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah. |
BBE |
And Pashhur gave blows to Jeremiah and had his feet chained in a framework of wood in the higher doorway of Benjamin, which was in the house of the Lord. |
DRC |
And Phassur struck Jeremias the prophet, and put him in the stocks, that were in the upper gate of Benjamin, in the house of the Lord. |
Darby |
And Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah. |
ESV |
Then ([See ver. 1 above]) Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him (ch. 29:26; Acts 16:24) in the stocks that were in the upper (ch. 37:13) Benjamin Gate of the house of the Lord. |
Geneva1599 |
Then Pashur smote Ieremiah the Prophet, and put him in the stockes that were in the hie gate of Beniamin which was by the House of the Lord. |
GodsWord |
Pashhur struck the prophet Jeremiah and put him in prison at Upper Benjamin Gate that was in the LORD's temple. |
HNV |
Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the houseof the LORD. |
JPS |
Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
Then Pashur smote Jeremiah the prophet and put him in the stocks that [were] at the gate of Benjamin on the high [place], which [is] in the house of the LORD. |
LITV |
then Pashur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks in the upper Benjamin Gate, which was by the house of Jehovah. |
MKJV |
then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD. |
RNKJV |
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of ????. |
RWebster |
Then Pashur struck Jeremiah the prophet , and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin , which was by the house of the LORD . |
Rotherham |
then Pashhur smote Jeremiah the prophet,?and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh. |
UKJV |
Then Pashur stroke Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. |
WEB |
Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the houseof Yahweh. |
Webster |
Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD. |
YLT |
and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that are by the high gate of Benjamin, that is by the house of Jehovah. |
Esperanto |
Pasxhxur batis la profeton Jeremia, kaj metis lin en karceron, kiu estis en la supra Pordego de Benjamen cxe la domo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ñ¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥ï? ¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥ô ¥ï? ¥ç¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |