¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 20Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ¹Ù½ºÈÇÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ ÃѰ¨µ¶À̶ó ±×°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ ÀÌ ÀÏ ¿¹¾ðÇÔÀ» µéÀºÁö¶ó |
KJV |
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
NIV |
When the priest Pashhur son of Immer, the chief officer in the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Ã ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ÃѰ¨µ¶Àº ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇ »çÁ¦¿´´Âµ¥, ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ±×ÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ÃѰ¨µ¶Àº ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇ Á¦»çÀåÀ̾ú´Âµ¥ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀüÇÏ´Â ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ±×ÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù. |
Afr1953 |
En Pashur, die seun van Immer, die priester -- wat hoofopsigter was in die huis van die HERE -- het Jeremia hierdie woorde hoor profeteer. |
BulVeren |
¬¡ ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬à¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬Ú¬â, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬é¬å ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. |
Dan |
Da pr©¡sten Pasjhur, Immers s©ªn, der var overopsynsmand i HERRENs Hus, h©ªrte Jeremias profetere s?ledes, |
GerElb1871 |
Und als Paschchur, der Sohn Immers, der Priester (er war Oberaufseher im Hause Jehovas), Jeremia diese Worte weissagen h?rte, |
GerElb1905 |
Und als Paschchur, der Sohn Immers, der Priester (er war Oberaufseher im Hause Jehovas), Jeremia diese Worte weissagen h?rte, |
GerLut1545 |
Da aber Pashur, ein Sohn Immers, des Priesters, so zum Obersten im Hause des HERRN gesetzt war, Jeremia h?rete solche Worte weissagen, |
GerSch |
Als aber Paschhur, der Sohn Immers, der Priester, ein Aufseher und Vorgesetzter im Hause des HERRN, Jeremia diese Weissagung aussprechen h?rte, |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥á¥ò¥ö¥ø¥ñ, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ì¥ì¥ç¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of LORD, heard Jeremiah prophesying these things. |
AKJV |
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
ASV |
Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things. |
BBE |
Now it came to the ears of Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief in authority in the house of the Lord, that Jeremiah was saying these things; |
DRC |
Now Phassur the son of Emmur, the priest, who was appointed chief in the house of the Lord, heard Jeremias prophesying these words. |
Darby |
And Pashur the son of Immer, the priest--and he was chief officer in the house of Jehovah--heard Jeremiah prophesy these things. |
ESV |
Jeremiah Persecuted by PashhurNow (ch. 21:1; 38:1; 1 Chr. 9:12; [Ezra 2:38]) Pashhur the priest, the son of (1 Chr. 24:14; Ezra 2:37) Immer, who was ([ch. 29:26]) chief officer in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things. |
Geneva1599 |
When Pashur, the sonne of Immer, the Priest, which was appointed gouernour in the house of the Lord, heard that Ieremiah prophecied these things, |
GodsWord |
Now the priest, Immer's son Pashhur, the chief officer of the LORD's temple, heard Jeremiah prophesying these things. |
HNV |
Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying thesethings. |
JPS |
Now Pashhur the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things. |
Jubilee2000 |
And Pashur [the] priest, the son of Immer, who presided as prince in the house of the LORD, heard Jeremiah who prophesied these things. |
LITV |
When Pashur the son of Immer, the priest (he also was chief officer in the house of Jehovah), heard Jeremiah prophesying these things, |
MKJV |
When Pashur the son of Immer the priest (he was chief officer in the house of the LORD) heard Jeremiah prophesying these things, |
RNKJV |
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of ????, heard that Jeremiah prophesied these things. |
RWebster |
Now Pashur the son of Immer the priest , who was also chief governor in the house of the LORD , heard that Jeremiah prophesied these things . |
Rotherham |
And when Pashhur son of Immer, the priest, who also was deputy-overseer in the house of Yahweh, heard that Jeremiah had prophesied these things, |
UKJV |
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
WEB |
Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying thesethings. |
Webster |
Now Pashur the son of Immer the priest, who [was] also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
YLT |
And Pashhur son of Immer the priest--who also is overseer, leader in the house of Jehovah--heareth Jeremiah prophesying these things, |
Esperanto |
Kiam la pastro Pasxhxur, filo de Imer, la cxefa oficisto en la domo de la Eternulo, auxdis, kiel Jeremia profetis cxion diritan, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ö¥ø¥ñ ¥ô¥é¥ï? ¥å¥ì¥ì¥ç¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥í ¥ê¥á¥è¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? |