¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 19Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷°ú ±× °¡¿îµ¥ Áֹο¡°Ô À̰°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀ¾À¸·Î µµºª °°°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: |
NIV |
This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇØ µÐ´Ù. ÀÌ °÷°ú ¿©±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ÀÌ µµÀ¾À» µµºªÃ³·³ ¸¸µé¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇصдÙ. À̰÷°ú ¿©±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ÀÌ µµÀ¾À» µµºªÃ³·³ ¸¸µé¸®¶ó. |
Afr1953 |
So sal Ek met hierdie plek maak, spreek die HERE, en met sy inwoners, en hierdie stad maak soos Tofet. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬æ¬Ö¬ä. |
Dan |
S?ledes vil jeg g©ªre med dette Sted og dets indbyggere, lyder det fra HERREN, idet jeg g©ªr denne By til et Tofet: |
GerElb1871 |
Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen. |
GerElb1905 |
Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen. |
GerLut1545 |
So will ich mit dieser St?tte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, da©¬ diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth. |
GerSch |
Also will ich mit diesem Orte und seinen Bewohnern verfahren, spricht der HERR, da©¬ ich diese Stadt zu einem Tophet mache; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ï¥õ¥å¥è |
ACV |
Thus I will do to this place, says LORD, and to the inhabitants of it, even making this city as Topheth. |
AKJV |
Thus will I do to this place, said the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: |
ASV |
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth: |
BBE |
This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth: |
DRC |
Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth. |
Darby |
Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth. |
ESV |
Thus will I do to this place, declares the Lord, and to its inhabitants, making this city ([2 Kgs. 23:10]) like Topheth. |
Geneva1599 |
Thus will I doe vnto this place, sayth the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this citie like Topheth. |
GodsWord |
That's what I will do to this place and to those who live in it, declares the LORD. I will make this city like Topheth. |
HNV |
Thus will I do to this place, says the LORD, and to its inhabitants, even making this city as Topheth: |
JPS |
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth; |
Jubilee2000 |
Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to its inhabitants and [even] make this city as Tophet: |
LITV |
I will do this to this place, says Jehovah, and to its inhabitants, and make this place as Tophet. |
MKJV |
I will do this to this place, says the LORD, and to its people, and make this city as Tophet. |
RNKJV |
Thus will I do unto this place, saith ????, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: |
RWebster |
Thus will I do to this place , saith the LORD , and to its inhabitants , and even make this city as Tophet : |
Rotherham |
Thus, will I do to this place Declareth Yahweh, And to the inhabitants thereof,?Even making this city like Topheth: |
UKJV |
Thus will I do unto this place, says the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: |
WEB |
Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth: |
Webster |
Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and [even] make this city as Tophet: |
YLT |
so I do to this place--an affirmation of Jehovah--and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet; |
Esperanto |
Tiele Mi agos kun cxi tiu loko, diras la Eternulo, kaj kun gxiaj logxantoj, kaj Mi faros cxi tiun lokon simila al Tofet. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥á¥í |