Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷°ú ±× °¡¿îµ¥ Áֹο¡°Ô À̰°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ÀÌ ¼ºÀ¾À¸·Î µµºª °°°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
 NIV This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇØ µÐ´Ù. ÀÌ °÷°ú ¿©±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ÀÌ µµÀ¾À» µµºªÃ³·³ ¸¸µé¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇصдÙ. À̰÷°ú ¿©±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ÀÌó·³ ¸¸µé¸®¶ó. ÀÌ µµÀ¾À» µµºªÃ³·³ ¸¸µé¸®¶ó.
 Afr1953 So sal Ek met hierdie plek maak, spreek die HERE, en met sy inwoners, en hierdie stad maak soos Tofet.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬à¬æ¬Ö¬ä.
 Dan S?ledes vil jeg g©ªre med dette Sted og dets indbyggere, lyder det fra HERREN, idet jeg g©ªr denne By til et Tofet:
 GerElb1871 Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen.
 GerElb1905 Also werde ich diesem Orte tun, spricht Jehova, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem Topheth gleich zu machen.
 GerLut1545 So will ich mit dieser St?tte, spricht der HERR, und ihren Einwohnern umgehen, da©¬ diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth.
 GerSch Also will ich mit diesem Orte und seinen Bewohnern verfahren, spricht der HERR, da©¬ ich diese Stadt zu einem Tophet mache;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ï¥õ¥å¥è
 ACV Thus I will do to this place, says LORD, and to the inhabitants of it, even making this city as Topheth.
 AKJV Thus will I do to this place, said the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
 ASV Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
 BBE This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:
 DRC Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.
 Darby Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.
 ESV Thus will I do to this place, declares the Lord, and to its inhabitants, making this city ([2 Kgs. 23:10]) like Topheth.
 Geneva1599 Thus will I doe vnto this place, sayth the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this citie like Topheth.
 GodsWord That's what I will do to this place and to those who live in it, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
 HNV Thus will I do to this place, says the LORD, and to its inhabitants, even making this city as Topheth:
 JPS Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth;
 Jubilee2000 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to its inhabitants and [even] make this city as Tophet:
 LITV I will do this to this place, says Jehovah, and to its inhabitants, and make this place as Tophet.
 MKJV I will do this to this place, says the LORD, and to its people, and make this city as Tophet.
 RNKJV Thus will I do unto this place, saith ????, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
 RWebster Thus will I do to this place , saith the LORD , and to its inhabitants , and even make this city as Tophet :
 Rotherham Thus, will I do to this place Declareth Yahweh, And to the inhabitants thereof,?Even making this city like Topheth:
 UKJV Thus will I do unto this place, says the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
 WEB Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth:
 Webster Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and [even] make this city as Tophet:
 YLT so I do to this place--an affirmation of Jehovah--and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
 Esperanto Tiele Mi agos kun cxi tiu loko, diras la Eternulo, kaj kun gxiaj logxantoj, kaj Mi faros cxi tiun lokon simila al Tofet.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø