Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 19Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÇÔ²² °¡´Â ÀÚÀÇ ¸ñÀü¿¡¼­ ±× ¿Ë±â¸¦ ±ú¶ß¸®°í
 KJV Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 NIV "Then break the jar while those who go with you are watching,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϰí´Â °°ÀÌ °£ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â µ¥¼­ ±× ±×¸©À» ºÎ¼ö°í
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϰí´Â °°ÀÌ °£ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Âµ¥¼­ ±× ±×¸©À» ºÎ½Ã°í
 Afr1953 Dan moet jy die kruik breek voor die o? van die manne wat saam met jou gegaan het,
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ê ¬ã¬ä¬à¬Þ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò,
 Dan Knus s? Kruset i de M©¡nds P?syn, der f©ªlger med dig,
 GerElb1871 Und du sollst den Krug zerbrechen vor den Augen der M?nner, die mit dir gegangen sind,
 GerElb1905 Und du sollst den Krug zerbrechen vor den Augen der M?nner, die mit dir gegangen sind,
 GerLut1545 Und du sollst den Krug zerbrechen vor den M?nnern, die mit dir gegangen sind.
 GerSch Und du sollst den Krug zerbrechen vor den Augen der M?nner, die mit dir gehen,
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ã¥ç¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô
 ACV Then thou shall break the bottle in the sight of the men who go with thee,
 AKJV Then shall you break the bottle in the sight of the men that go with you,
 ASV Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 BBE Then let the potter's bottle be broken before the eyes of the men who have gone with you,
 DRC And thou shalt break the bottle in the sight of the men that shall go with thee.
 Darby And thou shalt break the flagon in the sight of the men that go with thee,
 ESV Then ([ch. 51:63, 64]) you shall break (ver. 1) the flask in the sight of the men who go with you,
 Geneva1599 Then shalt thou breake the bottell in the sight of the men that go with thee,
 GodsWord [The LORD says,] "Then smash the jar in front of the men who went with you.
 HNV Then you shall break the bottle in the sight of the men who go with you,
 JPS Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 Jubilee2000 Then thou shalt break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 LITV And you shall break the jar before the eyes of the men who go with you,
 MKJV Then you shall break the jar before the eyes of the men who go with you,
 RNKJV Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 RWebster Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 Rotherham Then shalt thou break the bottle, before the eyes of the men who are walking with thee;
 UKJV Then shall you break the bottle in the sight of the men that go with you,
 WEB Then you shall break the bottle in the sight of the men who go with you,
 Webster Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
 YLT `And thou hast broken the bottle before the eyes of the men who are going with thee,
 Esperanto Kaj disrompu la krucxon antaux la okuloj de tiuj viroj, kiuj venis kun vi;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø