¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 19Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ½Ãµå ¹® ¾î±Í °ç¿¡ ÀÖ´Â Èù³ðÀÇ ¾ÆµéÀÇ °ñÂ¥±â·Î °¡¼ °Å±â¿¡¼ ³»°¡ ³×°Ô À̸¥ ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿© |
KJV |
And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, |
NIV |
and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¿Ë±â ´ë¹®' ¹Ù·Î ¹Û¿¡ ÀÖ´Â º¥Èù³ð °ñÂ¥±â·Î ³ª°¡°Å¶ó. °Å±â¿¡¼ ³»°¡ ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ³Ê´Â ±× ¸»À» ¿ÜÃĶó. |
ºÏÇѼº°æ |
'¿Ë±â´ë¹®' ¹Ù·Î¹Û¿¡ ÀÖ´Â Èù³ð°ñÂ¥±â·Î³ª°¡°Å¶ó. °Å±â¿¡¼ ³»°¡ ÀÏ·¯ÁÙ ¸»ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³Ê´Â ÀÌ ¸»À» ¿þÃĶó. |
Afr1953 |
En gaan uit na die dal van die seun van Hinnom wat voor die ingang van die Potskerwepoort l?, en roep daar uit die woorde wat Ek met jou sal spreek. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ß¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ: |
Dan |
og g? ud i Hinnoms S©ªns Dal ved Indgangen til Pottesk?rporten og udr?b der de Ord, jeg taler til dig! |
GerElb1871 |
und gehe hinaus in das Tal des Sohnes Hinnoms, welches vor dem Eingang des Tores Charsuth (d. h. des Scherbentores) liegt, und rufe daselbst die Worte aus, die ich zu dir reden werde, |
GerElb1905 |
und geh hinaus in das Tal des Sohnes Hinnoms, welches vor dem Eingang des Tores Charsuth liegt, und rufe daselbst die Worte aus, die ich zu dir reden werde, |
GerLut1545 |
und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, |
GerSch |
und gehe hinaus in das Tal Ben-Hinnom, welches au©¬erhalb des Scherbentores liegt, und verk?ndige daselbst die Worte, die ich dir sagen werde, und sprich: |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥Å¥í¥í¥ï¥ì, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. |
ACV |
and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee. |
AKJV |
And go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you, |
ASV |
and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of (1) the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee; (1) Or the gate of potsherds ) |
BBE |
And go out to the valley of the son of Hinnom, by the way into the door of broken pots, and there say in a loud voice the words which I will give you; |
DRC |
And go forth into the valley of the son of Ennom, which is by the entry of the earthen gate: and there thou shalt proclaim the words that I shall tell thee. |
Darby |
and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the pottery-gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, |
ESV |
and go out (See Josh. 15:8) to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you. |
Geneva1599 |
And goe forth vnto the valley of Ben-hinnom, which is by the entrie of the East gate: and thou shalt preache there the wordes, that I shall tell thee, |
GodsWord |
Go to the valley of Ben Hinnom at the entrance to Potsherd Gate. Announce there the things I plan to do. |
HNV |
and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that Ishall tell you; |
JPS |
and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee; |
Jubilee2000 |
and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry by the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee. |
LITV |
And go out to the valley of the son of Hinnom by the entry of Potsherd Gate. And there declare the words that I will speak to you. |
MKJV |
And go out to the valley of the son of Hinnom by the entry of Potsherd Gate. And there declare the words that I shall tell you. |
RNKJV |
And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, |
RWebster |
And go forth to the valley of the son of Hinnom , which is by the entrance of the east gate , and proclaim there the words that I shall tell thee, {the east...: Heb. the sun gate} |
Rotherham |
Then shalt thou go forth into the valley of Ben-hinnom, which is at the opening of the gate of potsherds; and proclaim there the words which I shall speak unto thee; |
UKJV |
And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell you, |
WEB |
and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that Ishall tell you; |
Webster |
And go forth to the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, |
YLT |
and thou hast gone forth unto the valley of the son of Hinnom, that is at the opening of the gate of the pottery, and hast proclaimed there the words that I speak unto thee, |
Esperanto |
iru en la valon de la filo de Hinom, kiu estas antaux la Pordego de Argilajxoj, kaj proklamu tie la vortojn, kiujn Mi diros al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥ï¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥ò¥é¥è ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥è¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å |