Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 19Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ °¡¼­ Åä±âÀåÀÌÀÇ ¿Ë±â¸¦ »ç°í ¹é¼ºÀÇ ¾î¸¥µé°ú Á¦»çÀåÀÇ ¾î¸¥ ¸î »ç¶÷°ú
 KJV Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
 NIV This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿ÀÁö±×¸©À» Çϳª »ç°¡Áö°í ¹é¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â Àå·Î ¸î »ç¶÷°ú »çÁ¦ ¸î »ç¶÷À» µ¥¸®°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿ÀÁö±×¸©À» Çϳª »ç°¡Áö°í ¹é¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÏ´Â Àå·Î ¸î »ç¶÷°ú Á¦»çÀå ¸î »ç¶÷À» µ¥¸®°í
 Afr1953 So s? die HERE: Gaan koop vir jou 'n pottebakkerskruik, saam met oudstes uit die volk en oudstes uit die priesters.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬ª¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Þ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan S?ledes sagde HERREN: G? hen og k©ªb dig et krus hos pottemageren, tag nogle af Folkets og Pr©¡sternes ¨¡ldste med
 GerElb1871 So sprach Jehova: Geh und kaufe einen irdenen Krug (Eig. einen T?pferkrug,) und nimm mit dir von den ?ltesten des Volkes und von den ?ltesten der Priester;
 GerElb1905 So sprach Jehova: Geh und kaufe einen irdenen Krug, und nimm mit dir von den ?ltesten des Volkes und von den ?ltesten der Priester;
 GerLut1545 So spricht der HERR: Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom T?pfer samt etlichen von den ?ltesten des Volks und von den ?ltesten der Priester
 GerSch So sprach der HERR: Gehe hin und kaufe beim T?pfer einen Krug und nimm etliche von den ?ltesten des Volkes und von den ?ltesten der Priester
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ë¥á¥ã¥ç¥í¥ï¥í ¥ð¥ç¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥é¥í¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í
 ACV Thus said LORD: Go, and buy a potter's earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests,
 AKJV Thus said the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
 ASV Thus said Jehovah, Go, and buy a potter's earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
 BBE This is what the Lord has said: Go and get for money a potter's bottle made of earth, and take with you some of the responsible men of the people and of the priests;
 DRC Thus saith the Lord: Go, and take a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests:
 Darby Thus saith Jehovah: Go and buy a potter's earthen flagon, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
 ESV The Broken FlaskThus says the Lord, Go, buy (See ch. 18:2) a potter's earthenware (ver. 10) flask, and take some of (2 Kgs. 19:2; 23:1; Ezek. 8:1) the elders of the people and some of (2 Kgs. 19:2; 23:1; Ezek. 8:1) the elders of the priests,
 Geneva1599 Thus sayth the Lord, Goe, and buy an earthen bottel of a potter, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the Priests,
 GodsWord This is what the LORD says: Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
 HNV Thus said the LORD, Go, and buy a potter¡¯s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders ofthe priests;
 JPS Thus said the LORD: Go, and get a potter's earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said, Go and buy a potter's earthen bottle, and [take] of the elders of the people and of the elders of the priests;
 LITV So says Jehovah, Go and buy a potter's earthen jar, and gather from the elders of the people, and from the elders of the priests.
 MKJV So says the LORD, Go and get a potter's earthen jar, and assemble from the elders of the people and of the elders of the priests.
 RNKJV Thus saith ????, Go and get a potters earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
 RWebster Thus saith the LORD , Go and get a potter's earthen bottle , and take of the ancients of the people , and of the ancients of the priests ;
 Rotherham Thus said Yahweh, Go and buy a potters earthen bottle,?and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
 UKJV Thus says the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
 WEB Thus said Yahweh, Go, and buy a potter¡¯s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders ofthe priests;
 Webster Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and [take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
 YLT Thus said Jehovah, `Go, and thou hast got a potter's earthen vessel, and of the elders of the people, and of the elders of the priests,
 Esperanto Tiele diris la Eternulo:Iru kaj acxetu argilan krucxon de potisto, kaj, preninte kelkajn el la plejagxuloj de la popolo kaj el la plejagxuloj de la pastroj,
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥â¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø