¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 18Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾îÂî ¾ÇÀ¸·Î ¼±À» °±À¸¸®À̱´Â ±×µéÀÌ ³ªÀÇ »ý¸íÀ» ÇØÇÏ·Á°í ±¸µ¢À̸¦ ÆÍ³ªÀÌ´Ù ³»°¡ ÁÖÀÇ ºÐ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô¼ µ¹ÀÌŰ·Á Çϰí ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ¼¼ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© À¯ÀÍÇÑ ¸»À» ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇϿɼҼ |
KJV |
Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. |
NIV |
Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ¹èÀº¸Á´öÀÌ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î ? ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ²úÀ¸·Á°í ÇÔÁ¤À» ÆË´Ï´Ù. Á¦°¡ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ÁöÄÑ ¼¼, ÀÌ ¹é¼ºÀ» Àß µÇ°Ô ÇÏ¿© Áֽʻç°í ¾Æ·Ú¸ç ºÐ³ë¸¦ °ÅµÎ¾î Áֽʻç°í ¾Æ·Ú´ø ÀÏÀ» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± ¹èÀº¸Á´öÀÌ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î. ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ²÷À¸·Á°í ÇÔÁ¤À» ÆË´Ï´Ù. Á¦°¡ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ÁöÄѼ¼ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ÀßµÇ°Ô ÇÏ¿©´Þ¶ó°í À̸£¸ç ºÐ³ë¸¦ °ÅµÎ¾î ´Þ¶ó°í À̸£´ø ÀÏÀ» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
Sal goed dan met kwaad vergeld word? -- want hulle het vir my 'n kuil gegrawe. Gedenk hoe ek voor u aangesig gestaan het om 'n goeie woord vir hulle te doen, om u grimmigheid van hulle af te keer. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç! |
Dan |
Skal godt geng©¡ldes med ondt? De grov jo min Sj©¡l en Grav. Kom i Hu, at jeg stod for dit ?syn for at tale til Bedste for dem og vende din Vrede fra dem! |
GerElb1871 |
Soll B?ses f?r Gutes vergolten werden? denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke, da©¬ ich vor dir gestanden habe, Gutes ?ber sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden. |
GerElb1905 |
Soll B?ses f?r Gutes vergolten werden? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke, da©¬ ich vor dir gestanden habe, Gutes ?ber sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden. |
GerLut1545 |
Ist's recht, da©¬ man Gutes mit B?sem vergilt? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, da©¬ ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete! |
GerSch |
Soll Gutes mit B?sem vergolten werden, da sie meiner Seele eine Grube gegraben haben? Gedenke, wie ich vor dir gestanden habe, zu ihrem Besten zu reden, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥è¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥á¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. ¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Shall evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them. |
AKJV |
Shall evil be recompensed for good? for they have dig a pit for my soul. Remember that I stood before you to speak good for them, and to turn away your wrath from them. |
ASV |
Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them. |
BBE |
Is evil to be the reward of good? for they have made a deep hole for my soul. Keep in mind how I took my place before you, to say a good word for them so that your wrath might be turned away from them. |
DRC |
Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them. |
Darby |
Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them. |
ESV |
(Ps. 35:12) Should good be repaid with evil?Yet (Ps. 35:7; 57:6; 119:85) they have dug a pit for my life. ([Neh. 13:14]) Remember how I stood before youto speak good for them,to turn away your wrath from them. |
Geneva1599 |
Shall euill be recompensed for good? for they haue digged a pit for my soule: remember that I stood before thee, to speake good for the, and to turne away thy wrath from them. |
GodsWord |
Good should not be paid back with evil. They dig a pit to take my life. Remember how I stood in your presence and pleaded for them in order to turn your anger away from them. |
HNV |
Shall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, toturn away your wrath from them. |
JPS |
Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before Thee to speak good for them, to turn away Thy wrath from them. |
Jubilee2000 |
Shall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them [and] to turn away thy wrath from them. |
LITV |
Should evil be repaid for good? For they have dug a pit for my soul. Remember, I stood before You to speak good concerning them, to turn Your wrath from them. |
MKJV |
Should evil be repaid for good? For they have dug a pit for my soul. Remember that I stood before You to do good for them, and to turn away Your wrath from them. |
RNKJV |
Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. |
RWebster |
Shall evil be recompensed for good ? for they have dug a pit for my soul . Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. |
Rotherham |
Shall, evil, be recompensed for good? For they have digged a pit for my life,?Remember how I stood before thee To speak in their behalf what was good! To turn back thine indignation from them. |
UKJV |
Shall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember that I stood before you to speak good for them, and to turn away your wrath from them. |
WEB |
Shall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, toturn away your wrath from them. |
Webster |
Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, [and] to turn away thy wrath from them. |
YLT |
Is evil recompensed instead of good, That they have dug a pit for my soul? Remember my standing before Thee to speak good of them, To turn back Thy wrath from them. |
Esperanto |
CXu oni devas repagi bonon per malbono? cxar ili fosis foson por mia animo. Memoru, kiel mi staris antaux Vi, por paroli bonon pri ili, por forklini de ili Vian koleron. |
LXX(o) |
¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ë¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |