¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 18Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸»ç ³ª¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅõ´Â ±×µéÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¿É¼Ò¼ |
KJV |
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. |
NIV |
Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, Á¦ ¸»À» µé¾î ÁֽʽÿÀ. ¿ø¼öµéÀÌ °í¹ßÇÏ´Â Àú ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. Á¦ ¸»À» Àß µé¾îÁֽʽÿÀ. ¿ø¾¥µéÀÌ °í¹ßÇÏ´Â Àú ¼Ò¸®¸¦ Àß µé¾îº¸½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
HERE, luister tog na my, en hoor na die stem van die wat met my twis. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬é¬å¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß! |
Dan |
Lyt, o Herre, til mig og h©ªr min Modparts Ord! |
GerElb1871 |
Merke du, Jehova, auf mich, und h?re die Stimme meiner Gegner! |
GerElb1905 |
Merke du, Jehova, auf mich, und h?re die Stimme meiner Gegner! |
GerLut1545 |
HERR, habe acht auf mich und h?re die Stimme meiner Widersacher! |
GerSch |
Merke du auf mich, o HERR, und horche auf die Stimme meiner Widersacher! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥ì¥å. |
ACV |
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of those who contend with me. |
AKJV |
Give heed to me, O LORD, and listen to the voice of them that contend with me. |
ASV |
Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me. |
BBE |
Give thought to me, O Lord, and give ear to the voice of those who put forward a cause against me. |
DRC |
Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries. |
Darby |
Jehovah, give heed to me, and listen to the voice of those that contend with me. |
ESV |
Hear me, O Lord,and (Ps. 35:1; Isa. 49:25) listen to the voice of my adversaries. |
Geneva1599 |
Hearken vnto mee, O Lord, and heare the voyce of them that contend with me. |
GodsWord |
Pay attention to me, O LORD, and listen to what my accusers say. |
HNV |
Give heed to me, LORD, and listen to the voice of those who contend with me. |
JPS |
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. |
Jubilee2000 |
Consider me, O LORD, and hear the voice of those that contend with me. |
LITV |
O Jehovah, pay attention to me, and pay attention to the voice of my foes. |
MKJV |
Pay attention to me; O LORD, and attend to the voice of my foes. |
RNKJV |
Give heed to me, O ????, and hearken to the voice of them that contend with me. |
RWebster |
Give heed to me, O LORD , and hearken to the voice of them that contend with me. |
Rotherham |
Give thou ear O Yahweh unto me,?And hearken unto the voice of mine accusers. |
UKJV |
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. |
WEB |
Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me. |
Webster |
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. |
YLT |
Give attention, O Jehovah, unto me, And hearken to the voice of those contending with me. |
Esperanto |
Atentu min, ho Eternulo, kaj auxskultu la vocxon de miaj kontrauxuloj. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô |