¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 17Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¹«¸© »ç¶÷À» ¹ÏÀ¸¸ç À°½ÅÀ¸·Î ±×ÀÇ ÈûÀ» »ï°í ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼ ¶°³ ±× »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. |
NIV |
This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô¼ ¸¶À½ÀÌ ¸Ö¾îÁ® »ç¶÷À» ¹Ï´Â ÀÚµé, »ç¶÷ÀÌ ÈûÀÌ µÇ¾î ÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº õ¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô¼ ¸¶À½ÀÌ ¸Ö¾îÁ® »ç¶÷À» ¹Ï´Â ÀÚµé, »ç¶÷ÀÌ ÈûÀÌ µÇ¾îÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº õ¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Vervloek is die man wat op die mens vertrou en vlees sy arm maak, terwyl sy hart van die HERE afwyk. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
Dan |
S? siger HERREN: Forbandet v©¡re den Mand, som stoler p? Mennesker, og som holder K©ªd for sin Arm, hvis Hjerte viger fra HERREN. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Verflucht ist der Mann, der auf den Menschen vertraut und Fleisch zu seinem Arme macht, und dessen Herz von Jehova weicht! |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Verflucht ist der Mann, der auf den Menschen vertraut und Fleisch zu seinem Arme macht, und dessen Herz von Jehova weicht! |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verl?©¬t und h?lt Fleisch f?r seinen Arm und mit seinem Herzen vom HERRN weicht! |
GerSch |
So spricht der Herr: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut und Fleisch f?r seinen Arm h?lt und dessen Herz vom HERRN weicht! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Thus says LORD: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from LORD. |
AKJV |
Thus said the LORD; Cursed be the man that trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD. |
ASV |
Thus saith Jehovah: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah. |
BBE |
This is what the Lord has said: Cursed is the man who puts his faith in man, and makes flesh his arm, and whose heart is turned away from the Lord. |
DRC |
Thus saith the Lord: Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord. |
Darby |
Thus saith Jehovah: Cursed is the man that confideth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah. |
ESV |
Thus says the Lord:Cursed is the man (2 Chr. 32:8; Ps. 146:3) who trusts in manand makes flesh his strength, (Hebrew arm) whose heart turns away from the Lord. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord, Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arme, and withdraweth his heart from the Lord. |
GodsWord |
"This is what the LORD says: Cursed is the person who trusts humans, who makes flesh and blood his strength and whose heart turns away from the LORD. |
HNV |
Thus says the LORD: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD. |
JPS |
Thus saith the LORD: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said; Cursed [be] the man that trusts in man and makes flesh his arm and whose heart departs from the LORD. |
LITV |
So says Jehovah, Cursed is the man who trusts in man, and who makes flesh his arm, and who turns aside his heart from Jehovah. |
MKJV |
So says the LORD, Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD. |
RNKJV |
Thus saith ????; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from ????. |
RWebster |
Thus saith the LORD ; Cursed be the man that trusteth in man , and maketh flesh his arm , and whose heart departeth from the LORD . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh Accursed is the man?Who trusteth in a son of earth, And hath made flesh his arm,?And whose heart from Yahweh, turneth aside: |
UKJV |
Thus says the LORD; Cursed be the man that trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD. |
WEB |
Thus says Yahweh: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from Yahweh. |
Webster |
Thus saith the LORD; Cursed [be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. |
YLT |
Thus said Jehovah: Cursed is the man who doth trust in man, And hath made flesh his arm, And from Jehovah whose heart turneth. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Malbenita estas la homo, kiu fidas homon kaj faris karnon lia apogo kaj kies koro forturnis sin de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |