Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 17Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¹«¸© »ç¶÷À» ¹ÏÀ¸¸ç À°½ÅÀ¸·Î ±×ÀÇ ÈûÀ» »ï°í ¸¶À½ÀÌ ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼­ ¶°³­ ±× »ç¶÷Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó
 KJV Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
 NIV This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô¼­ ¸¶À½ÀÌ ¸Ö¾îÁ® »ç¶÷À» ¹Ï´Â ÀÚµé, »ç¶÷ÀÌ ÈûÀÌ µÇ¾î ÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº õ¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô¼­ ¸¶À½ÀÌ ¸Ö¾îÁ® »ç¶÷À» ¹Ï´Â ÀÚµé, »ç¶÷ÀÌ ÈûÀÌ µÇ¾îÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº õ¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE: Vervloek is die man wat op die mens vertrou en vlees sy arm maak, terwyl sy hart van die HERE afwyk.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan S? siger HERREN: Forbandet v©¡re den Mand, som stoler p? Mennesker, og som holder K©ªd for sin Arm, hvis Hjerte viger fra HERREN.
 GerElb1871 So spricht Jehova: Verflucht ist der Mann, der auf den Menschen vertraut und Fleisch zu seinem Arme macht, und dessen Herz von Jehova weicht!
 GerElb1905 So spricht Jehova: Verflucht ist der Mann, der auf den Menschen vertraut und Fleisch zu seinem Arme macht, und dessen Herz von Jehova weicht!
 GerLut1545 So spricht der HERR: Verflucht ist der Mann, der sich auf Menschen verl?©¬t und h?lt Fleisch f?r seinen Arm und mit seinem Herzen vom HERRN weicht!
 GerSch So spricht der Herr: Verflucht ist der Mann, der auf Menschen vertraut und Fleisch f?r seinen Arm h?lt und dessen Herz vom HERRN weicht!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Thus says LORD: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from LORD.
 AKJV Thus said the LORD; Cursed be the man that trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.
 ASV Thus saith Jehovah: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah.
 BBE This is what the Lord has said: Cursed is the man who puts his faith in man, and makes flesh his arm, and whose heart is turned away from the Lord.
 DRC Thus saith the Lord: Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the Lord.
 Darby Thus saith Jehovah: Cursed is the man that confideth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from Jehovah.
 ESV Thus says the Lord:Cursed is the man (2 Chr. 32:8; Ps. 146:3) who trusts in manand makes flesh his strength, (Hebrew arm) whose heart turns away from the Lord.
 Geneva1599 Thus saith the Lord, Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arme, and withdraweth his heart from the Lord.
 GodsWord "This is what the LORD says: Cursed is the person who trusts humans, who makes flesh and blood his strength and whose heart turns away from the LORD.
 HNV Thus says the LORD: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.
 JPS Thus saith the LORD: Cursed is the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said; Cursed [be] the man that trusts in man and makes flesh his arm and whose heart departs from the LORD.
 LITV So says Jehovah, Cursed is the man who trusts in man, and who makes flesh his arm, and who turns aside his heart from Jehovah.
 MKJV So says the LORD, Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.
 RNKJV Thus saith ????; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from ????.
 RWebster Thus saith the LORD ; Cursed be the man that trusteth in man , and maketh flesh his arm , and whose heart departeth from the LORD .
 Rotherham Thus, saith Yahweh Accursed is the man?Who trusteth in a son of earth, And hath made flesh his arm,?And whose heart from Yahweh, turneth aside:
 UKJV Thus says the LORD; Cursed be the man that trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from the LORD.
 WEB Thus says Yahweh: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from Yahweh.
 Webster Thus saith the LORD; Cursed [be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
 YLT Thus said Jehovah: Cursed is the man who doth trust in man, And hath made flesh his arm, And from Jehovah whose heart turneth.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Malbenita estas la homo, kiu fidas homon kaj faris karnon lia apogo kaj kies koro forturnis sin de la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø