¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 17Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µé¿¡ ÀÖ´Â ³ªÀÇ »ê¾Æ ³× ¿Â ¿µÅäÀÇ ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ³× Àç»ê°ú ³× ¸ðµç º¸¹°°ú »ê´çµé·Î ³ë·«À» ´çÇÏ°Ô Çϸ®´Ï |
KJV |
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders. |
NIV |
My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ °¡¼ »ç´Â °÷Àº ¾îµðµçÁö ÁË»ÓÀÌ¾î¼ ³»°¡ ¹úÀ» ³»¸®¸é ³ªÀÇ »êÀº Àû¿¡°Ô Áþ¹âÇô Àç¹°°ú º¸È¸¦ Åи± °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ °¡¼ »ç´Â °÷Àº ¾îµðµçÁö ÁË»ÓÀÌ¿©¼ ³»°¡ ¹úÀ» ³»¸®¸é ³ªÀÇ »êÀº Àû¿¡°Ô Áþ¹âÇô Àç¹°°ú º¸È¸¦ Åи± °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
My berg in die veld, jou rykdom, al jou skatte sal Ek as buit gee saam met jou hoogtes, weens die sonde in jou hele grondgebied. |
BulVeren |
¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬à ¬®¬à¬ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
p? Bjergene p? Marken. Din Rigdom, alle dine Skatte giver jeg hen til Rov til L©ªn for din Synd, s? langt dine Gr©¡nser n?r. |
GerElb1871 |
Meinen Berg im Gefilde, dein Verm?gen, alle deine Sch?tze werde ich zur Beute geben-deine H?hen, um der S?nde willen in allen deinen Grenzen. |
GerElb1905 |
Meinen Berg im Gefilde, dein Verm?gen, alle deine Sch?tze werde ich zur Beute geben, deine H?hen, um der S?nde willen in allen deinen Grenzen. |
GerLut1545 |
Aber ich will deine H?hen beide, auf Bergen und Feldern, samt deiner Habe und allen deinen Sch?tzen in die Rapuse geben um der S?nde willen, in allen deinen Grenzen begangen. |
GerSch |
Mein Berg im Gefilde, deine Habe und alle deine Sch?tze will ich zur Beute geben, deine H?hen um der S?nde willen in allen deinen Grenzen! |
UMGreek |
¥Ø ¥ï¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í. |
ACV |
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders. |
AKJV |
O my mountain in the field, I will give your substance and all your treasures to the spoil, and your high places for sin, throughout all your borders. |
ASV |
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders. |
BBE |
I will give your wealth and all your stores to be taken away in war without a price, because of your sins in every part of your land. |
DRC |
Sacrificing in the field: I will give thy strength, and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin in all thy borders. |
Darby |
My mountain in the field, thy substance, all thy treasures will I give for a spoil, --thy high places, because of sin throughout thy borders. |
ESV |
(Ps. 48:1, 2; 87:1; Isa. 2:3) on the mountains in the open country. (ch. 15:13) Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your high places for sin throughout all your territory. |
Geneva1599 |
O my mountaine in the fielde, I will giue thy substance, and all thy treasures to be spoyled, for the sinne of thy high places throughout all thy borders. |
GodsWord |
and on mountains in the open country. I will turn your wealth and all your treasures into loot. I will do this because of your worship sites and your sin throughout all your territory. |
HNV |
My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a spoil, and your high places, because ofsin, throughout all your borders. |
JPS |
O thou that sittest upon the mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders. |
Jubilee2000 |
My mountain dweller! In the field are thy riches; all thy treasures I will give to the spoil, because of the sin of thy high places throughout all thy borders. |
LITV |
O My mountain in the field! I will give your wealth, all your treasures, for prey, your high places for sin throughout all your borders. |
MKJV |
O My mountain in the field, I will give your wealth and all your treasures for prey, and your high places for sin, throughout all your borders. |
RNKJV |
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders. |
RWebster |
O my mountain in the field , I will give thy substance and all thy treasures to the spoil , and thy high places for sin , throughout all thy borders . |
Rotherham |
O my mountain in the field Thy substance all thy treasures, for a prey, will I give: Thy high places for sin, within all thy bounds. |
UKJV |
O my mountain in the field, I will give your substance and all your treasures to the spoil, and your high places for sin, throughout all your borders. |
WEB |
My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a spoil, and your high places, because ofsin, throughout all your borders. |
Webster |
O my mountain in the field, I will give thy substance [and] all thy treasures to the spoil, [and] thy high places for sin, throughout all thy borders. |
YLT |
O My mountain in the field--thy strength, All thy treasures--for a prey I give, Thy high places for sin in all thy borders. |
Esperanto |
CXu Mia monto estas sur la kampo? vian havon kaj cxiujn viajn trezorojn Mi fordonos por disrabo, viajn altajxojn pro la pekoj en cxiuj viaj limoj. |
LXX(o) |
|