Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¿© ³î¶õ ÀÚ °°À¸½Ã¸ç ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿ë»ç °°À¸½Ã´ÏÀÌ±î ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ±×·¡µµ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½Ã°í ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ´Â ÀÚÀÌ¿À´Ï ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼­
 KJV Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
 NIV Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂîÇÏ¿© °©Àڱ⠵ÚÅë¼ö¸¦ ¾ò¾î ¸ÂÀº »ç¶÷ó·³ µÇ¼Ì½À´Ï±î ? Á¦ ³ª¶óµµ ±¸ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â À屺ó·³ µÇ¼Ì½À´Ï±î ? ¾ßÈÑ¿©, ÁÖ²²¼­´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½Ã´Â ºÐ, ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®¿ì´Â ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? ±×·¯´Ï ¿ì¸®¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¸¶½Ê½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂîÇÏ¿© °©Àڱ⠵ÚÅü¼ö¸¦ ¾ò¾î¸ÂÀº »ç¶÷ó·³ µÇ¼Ì½À´Ï±î. Á¦ ³ª¶óµµ ±¸ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â À屺ó·³ µÇ¼Ì½À´Ï±î. ¿©È£¿Í¿©. ÁÖ²²¼­´Â ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½Ã´Â ºÐ, ¿ì¸®´Â ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®¿ì´Â ¹é¼ºÀÌ ¾Æ´Õ´Ï°¡. ±×·¯´Ï ¿ì¸®¸¦ Àú ¹ö¸®Áö ¸¶½Ê½Ã¿À."
 Afr1953 Waarom sou U wees soos 'n man wat verslae is, soos 'n held wat nie kan verlos nie? U is tog in ons midde, o HERE, en u Naam is oor ons uitgeroep. Verlaat ons nie!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú? ¬¯¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Þ¬Ö; ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û!
 Dan Hvorfor er du som en r?dvild Mand, som en Helt, der ikke kan frelse? Du er dog i vor Midte, HERRE, dit Navn er n©¡vnet over os, s? lad os ej fare!
 GerElb1871 Warum willst du sein wie ein best?rzter Mann, wie ein Held, der nicht zu retten vermag? Du bist doch in unserer Mitte, Jehova, und wir sind nach deinem Namen genannt; verla©¬ uns nicht!
 GerElb1905 Warum willst du sein wie ein best?rzter Mann, wie ein Held, der nicht zu retten vermag? Du bist doch in unserer Mitte, Jehova, und wir sind nach deinem Namen genannt; verla©¬ uns nicht!
 GerLut1545 Warum stellest du dich als ein Held, der verzagt ist, und als ein Riese, der nicht helfen kann? Du bist doch ja unter uns, HERR, und wir hei©¬en nach deinem Namen; verla©¬ uns nicht!
 GerSch Warum wolltest du sein wie ein erschrockener Mann, wie ein Krieger, der nicht helfen kann? Und doch bist du, HERR, mitten unter uns, und wir tragen deinen Namen; darum verlasse uns nicht!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥å? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ó¥é¥ê¥ï?, ¥ø? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç; ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV Why should thou be as a man frightened, as a mighty man who cannot save? Yet thou, O LORD, are in the midst of us, and we are called by thy name. Do not leave us.
 AKJV Why should you be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? yet you, O LORD, are in the middle of us, and we are called by your name; leave us not.
 ASV Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
 BBE Why are you like a man surprised, like a man of war who is not able to give help? but you, O Lord, are with us, and we are named by your name; do not go away from us.
 DRC Why wilt thou be as a wandering man, as a mighty man that cannot save? but thou, O Lord, art among us, and thy name is called upon by us, forsake us not.
 Darby Why wilt thou be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? Yet thou, Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name: leave us not.
 ESV Why should you be like a man confused, ([Isa. 59:1]) like a mighty warrior who cannot save?Yet ([Ex. 29:45]) you, O Lord, are in the midst of us,and (Dan. 9:18; [Eph. 3:15]) we are called by your name; (Ps. 119:121) do not leave us.
 Geneva1599 Why art thou as a man astonied, and as a strong man that cannot helpe? yet thou, O Lord, art in the middes of vs, and thy Name is called vpon vs: forsake vs not.
 GodsWord Why should you be like someone taken by surprise, like a strong man who cannot help? You, O LORD, are among us. We are called by your name. Don't leave us!
 HNV Why should you be like a scared man, as a mighty man who can¡¯t save? Yet you, LORD, are in the midst of us, and we are calledby your name; don¡¯t leave us.
 JPS Why shouldest thou be as a man overcome, as a mighty man that cannot save? Yet Thou, O LORD, art in the midst of us, and Thy name is called upon us; leave us not.
 Jubilee2000 Why should thou be as a speechless man as a mighty man [that] cannot save? Yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; do not leave us.
 LITV Why should You be as one who is stunned, as one mighty yet cannot save? Yet You, O Jehovah, are in our midst, and Your name is called on us. Do not leave us.
 MKJV Why should You be as a man stunned, as one mighty, yet who cannot save? Yet You, O LORD, are in our midst, and we are called by Your name. Do not leave us!
 RNKJV Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O ????, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
 RWebster Why shouldest thou be as a man dismayed , as a mighty man that cannot save ? yet thou, O LORD , art in the midst of us, and we are called by thy name ; leave us not. {we...: Heb. thy name is called upon us}
 Rotherham Wherefore, shouldst thou be as a man astounded, As a mighty man who cannot save? Yet, thou, art in our midst?O Yahweh And, thy Name, on us, hath been called Do not abandon us!
 UKJV Why should you be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; leave us not.
 WEB Why should you be like a scared man, as a mighty man who can¡¯t save? Yet you, Yahweh, are in the midst of us, and we are calledby your name; don¡¯t leave us.
 Webster Why shouldst thou be as a man astonished, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
 YLT Why art Thou as one dumb? As a mighty one not able to save? And Thou art in our midst, O Jehovah, And Thy name over us is called, leave us not.
 Esperanto Kial Vi estas kiel homo konfuzita, kiel fortulo, kiu ne povas helpi? Vi estas ja meze de ni, ho Eternulo, kaj ni portas sur ni Vian nomon; ne forlasu nin.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ô¥ð¥í¥ø¥í ¥ç ¥ø? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ø¥æ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø