Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÒÁö¶óµµ ÁÖ´Â ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀÏÇϼҼ­ ¿ì¸®ÀÇ Å¸¶ôÇÔÀÌ ¸¹À¸´ÏÀÌ´Ù ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹üÁËÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
 NIV Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
 °øµ¿¹ø¿ª "±×·¸°Ô Á˸¦ Áþ°í ¿ì¸® ¾îÂî ¹úÀ» ¸éÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î¸¶´Â, ¾ßÈÑ¿©, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§¿¡ ¿åÀÌ µ¹¾Æ °¡Áö´Â ¾Ê¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? ¿ì¸®´Â ÁÖ´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í ¶Ç ¹è¹ÝÇÏ¿© Á˸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "±×·¸°Ô Á˸¦ Áþ°í ¿ì¸® ¾îÂî ¹úÀ» ¸éÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î¸¶´Â ¿©È£¿Í¿©. ÁÖ´ÔÀÇ À̸§ÀÌ ¿åÀÌ µ¹¾Æ°¡Áö´Â ¾Ê¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î. ¿ì¸®´Â ÁÖ´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í ¶Ç ¹è¹ÝÇÏ¿© Á˸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hoewel ons ongeregtighede teen ons getuig, o HERE, doen dit om u Naam ontwil; want ons afkerighede is baie, ons het teen U gesondig.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú! ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò.
 Dan Vidner vore Synder imod os, HERRE, grib s? for dit Navns Skyld ind! Thi mange Gange faldt vi fra, mod dig har vi syndet.
 GerElb1871 Wenn unsere Missetaten wider uns zeugen, Jehova, so handle um deines Namens willen; denn viele sind unserer Abtr?nnigkeiten, gegen dich haben wir ges?ndigt.
 GerElb1905 Wenn unsere Missetaten wider uns zeugen, Jehova, so handle um deines Namens willen; denn viele sind unserer Abtr?nnigkeiten, gegen dich haben wir ges?ndigt.
 GerLut1545 Ach, HERR, unsere Missetaten haben's ja verdienet; aber hilf doch um deines Namens willen; denn unser Ungehorsam ist gro©¬, damit wir wider dich ges?ndiget haben.
 GerSch Wenn unsere Missetaten wider uns zeugen, so handle du, o HERR, um deines Namens willen; denn unserer Abtr?nnigkeiten sind viele, an dir haben wir ges?ndigt.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥ì¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í.
 ACV Though our iniquities testify against us, work thou for thy name's sake, O LORD. For our backslidings are many. We have sinned against thee.
 AKJV O LORD, though our iniquities testify against us, do you it for your name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against you.
 ASV Though our iniquities testify against us, work thou for thy name's sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.
 BBE Though our sins give witness against us, do something, O Lord, for the honour of your name: for again and again we have been turned away from you, we have done evil against you.
 DRC If our iniquities have testified against us, O Lord, do thou it for thy name's sake, for our rebellions are many, we have sinned against thee.
 Darby Jehovah, though our iniquities testify against us, do thou act for thy name's sake; for our backslidings are many--we have sinned against thee.
 ESV Though our iniquities testify against us,act, O Lord, (ver. 21; Ps. 25:11) for your name's sake; (ch. 2:19) for our backslidings are many; (ver. 20) we have sinned against you.
 Geneva1599 O Lord, though our iniquities testifie against vs, deale with vs according to thy name: for our rebellions are many, we sinned against thee.
 GodsWord Do something, LORD, for the sake of your name, even though our sins testify against us. We have been unfaithful and have sinned against you.
 HNV Though our iniquities testify against us, work for your name¡¯s sake, LORD; for our backslidings are many; we have sinnedagainst you.
 JPS Though our iniquities testify against us, O LORD, work Thou for Thy name's sake; for our backslidings are many, we have sinned against Thee.
 Jubilee2000 O LORD, though our iniquities testify against us, do it for thy name's sake; for our rebellions have multiplied; we have sinned against thee.
 LITV O Jehovah, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake; for our apostasies are many; we have sinned against You.
 MKJV O LORD, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake; for our backslidings are many; we have sinned against You.
 RNKJV O ????, though our iniquities testify against us, do thou it for thy names sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
 RWebster O LORD , though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many ; we have sinned against thee.
 Rotherham Though, our iniquities, have testified against us, O Yahweh, effectually work thou for the sake of thy Name,?For our apostasies have abounded Against thee, have we sinned.
 UKJV O LORD, though our iniquities testify against us, do you it for your name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against you.
 WEB Though our iniquities testify against us, work for your name¡¯s sake, Yahweh; for our backslidings are many; we have sinnedagainst you.
 Webster O LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
 YLT Surely our iniquities have testified against us, O Jehovah, work for Thy name's sake, For many have been our backslidings, Against Thee we have sinned.
 Esperanto Se niaj malbonagoj akuzas nin, ho Eternulo, tiam agu pro Via nomo; cxar granda estas nia perfido, ni pekis antaux Vi.
 LXX(o) ¥å¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø