¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µé ³ª±ÍµéÀº ¹þÀº »ê À§¿¡ ¼¼ ½Â³ÉÀÌ °°ÀÌ Çæ¶±À̸ç Ç®ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ Èå·ÁÁö´Âµµ´Ù |
KJV |
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. |
NIV |
Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ë»õµéÀº ¾ð´ö À§¿¡ ¿Ã¶ó ¼¼ ¿©¿ìó·³ ¼ûÀÌ °¡ºü Çæ¶±ÀÌ¸ç ¶â´Â Ç®ÀÌ ¾ø¾î ´«ÀÌ ´Ù Èå·ÁÁ³´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
³ë»õµéÀº ¾ð´ö¿ì¿¡ ¿Ã¶ó¼¼ ¿©¿ìó·³ ¼ûÀÌ °¡ºü Çæ¶±ÀÌ¸ç ¶âÀ» Ç®ÀÌ ¾ø¾î ´«ÀÌ ´Ù Èå·ÁÁ³´Ù." |
Afr1953 |
En wilde-esels staan op die kaal heuwels, hulle snuif die wind op soos die jakkalse; hulle o? versmag, omdat daar geen gras is nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬à ¬Ô¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬å¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
P? n©ªgne H©ªje st?r Vild©¡sler og snapper efter Luft som Sjakaler, deres ¨ªjne vansm©¡gter, thi Gr©ªnt er der ikke. |
GerElb1871 |
Und die Wildesel stehen auf den kahlen H?hen, schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen schmachten hin, denn kein Kraut ist da. |
GerElb1905 |
Und die Wildesel stehen auf den kahlen H?hen, schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen schmachten hin, denn kein Kraut ist da. |
GerLut1545 |
Das Wild stehet auf den H?geln und schnappet nach der Luft, wie die Drachen, und verschmachtet, weil kein Kraut w?chst. |
GerSch |
Die Wildesel stehen auf den kahlen H?hen und schnappen nach Luft wie die Schakale; ihre Augen verschmachten aus Mangel an Gras. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥í¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô?, ¥å¥ñ¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥å¥ñ¥á ¥ø? ¥è¥ø¥å? ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥á¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï. |
ACV |
And the wild donkeys stand on the bare heights. They pant for air like jackals. Their eyes fail because there is no herbage. |
AKJV |
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. |
ASV |
And the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like (1) jackals; their eyes fail, because there is no herbage. (1) Or the crocodile ) |
BBE |
And the asses of the field on the open hilltops are opening their mouths wide like jackals to get air; their eyes are hollow because there is no grass. |
DRC |
And the wild asses stood upon the rocks, they snuffed up the wind like dragons, their eyes failed, because there was no grass. |
Darby |
And the wild asses stand on the heights, they snuff up the wind like jackals; their eyes fail, because there is no herbage. |
ESV |
(ch. 2:24) The wild donkeys stand on the bare heights;they pant for air like jackals;their eyes failbecause there is no vegetation. |
Geneva1599 |
And the wilde asses did stande in the hygh places, and drew in their winde like dragons their eyes did faile, because there was no grasse. |
GodsWord |
Wild donkeys stand on the bare hills. They sniff the air like jackals. Their eyesight fails because they have no green plants. |
HNV |
The wild donkeys stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage. |
JPS |
And the wild asses stand on the high hills, they gasp for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage. |
Jubilee2000 |
And the wild asses stood in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes failed because [there was] no grass. |
LITV |
And the wild asses stood in the high places; they snuffed up the wind like jackals; their eyes failed because there was no grass. |
MKJV |
And the wild asses stood in the high places; they snuffed up the wind like jackals; their eyes failed because there was no grass. |
RNKJV |
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. |
RWebster |
And the wild donkeys stood in the high places , they snuffed up the wind like dragons ; their eyes failed , because there was no grass . |
Rotherham |
Yea, wild asses stand still on the bare heights, They pant for air like jackals,?Dimmed are their eyes Because there is no grass. |
UKJV |
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. |
WEB |
The wild donkeys stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage. |
Webster |
And the wild asses stood in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes failed, because [there was] no grass. |
YLT |
And wild asses have stood on high places, They have swallowed up wind like dragons, Consumed have been their eyes, for there is no herb. |
Esperanto |
Sovagxaj azenoj staras sur montetoj, glutas aeron kiel sxakaloj; senbriligxis iliaj okuloj, cxar ne ekzistas herbo. |
LXX(o) |
¥ï¥í¥ï¥é ¥á¥ã¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥í¥á¥ð¥á? ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? |