¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µéÀÇ ¾Ï»ç½¿Àº »õ³¢¸¦ ³º¾Æµµ Ç®ÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ³»¹ö¸®¸ç |
KJV |
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. |
NIV |
Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µé»ç½¿Àº »õ³¢¿¡°Ô ¶â±æ Ç®ÀÌ ¾ø¾î ³º¾Æ¼ ±×´ë·Î ³»¹ö¸®´Â ÇüÆíÀÌ¿ä, |
ºÏÇѼº°æ |
µé»ç½¿Àº »õ³¢¿¡°Ô ¶â±æ Ç®ÀÌ ¾ø¾î ³º¾Æ¼ ±×´ë·Î ³» ¹ö¸®´Â ÇüÆÝÀÌ¿ä, |
Afr1953 |
Want selfs die wildsbok in die veld lam en gooi haar lam weg, omdat daar geen jong gras is nie. |
BulVeren |
¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬ê¬å¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Selv Hinden p? Marken forlader sin nyf©ªdte Kalv, thi Gr©¡s er der ikke. |
GerElb1871 |
Ja, auch die Hindin auf dem Felde, sie gebiert und verl?©¬t ihre Jungen; denn kein Gras ist da. |
GerElb1905 |
Ja, auch die Hindin auf dem Felde, sie gebiert und verl?©¬t ihre Jungen; denn kein Gras ist da. |
GerLut1545 |
Denn auch die Hinden, so auf dem Felde werfen, verlassen die Jungen, weil kein Gras w?chst. |
GerSch |
Die Hindin im Felde verl?©¬t das Junge, welches sie geboren hat, weil sie kein Kraut findet. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥á¥õ¥ï? ¥å¥ó¥é, ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é, ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï. |
ACV |
Yea, the hind also in the field calves, and forsakes it because there is no grass. |
AKJV |
Yes, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. |
ASV |
Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young , because there is no grass. |
BBE |
And the roe, giving birth in the field, lets her young one be uncared for, because there is no grass. |
DRC |
Yea, the hind also brought forth in the field, and left it, because there was no grass. |
Darby |
For the hind also calveth in the field, and forsaketh its young , because there is no grass. |
ESV |
Even (Job 39:1; Ps. 29:9) the doe in the field forsakes her newborn fawnbecause there is no grass. |
Geneva1599 |
Yea, the hinde also calued in the fielde, and forsooke it, because there was no grasse. |
GodsWord |
Even deer in the fields give birth and abandon their young because there's no grass. |
HNV |
Yes, the hind also in the field calves, and forsakes her young, because there is no grass. |
JPS |
Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young, because there is no grass, |
Jubilee2000 |
Even the hind calved in the field and forsook [it], because there was no grass. |
LITV |
For even the doe calved in the field and forsook it because there was no grass. |
MKJV |
Yea, the doe also calved in the field and forsook it , because there was no grass. |
RNKJV |
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. |
RWebster |
Yea, the hind also calved in the field , and forsook it , because there was no grass . |
Rotherham |
For, even the hind of the field hath calved and forsaken, Because there is no young herbage; |
UKJV |
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. |
WEB |
Yes, the hind also in the field calves, and forsakes her young, because there is no grass. |
Webster |
Yes, the hind also calved in the field, and forsook [it], because there was no grass. |
YLT |
For even the hind in the field hath brought forth--to forsake it! For there hath been no grass. |
Esperanto |
Ecx cervino, naskinta sur la kampo, forlasas sian idon, cxar ne ekzistas verdajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç |