Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 14Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥¿¡ ºñ°¡ ¾ø¾î Áö¸éÀÌ °¥¶óÁö´Ï ¹ç °¡´Â ÀÚ°¡ ºÎ²ô·¯¿ö¼­ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®´Âµµ´Ù
 KJV Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
 NIV The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â ³ª¶ó ¾îµð¿¡µµ ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Æ, ¶¥ÀÌ °¥¶óÁö´Ï, ³óºÎµéÀº ±â°¡ ¸·Çô ¶¥ÀÌ ²¨Áö°Ô ÇѼû¸¸ ½¯ »Ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â ³ª¶ó ¾îµð¿¡µµ ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Æ ¶¥ÀÌ °¥¶óÁö´Ï ³óºÎµéÀº ±â°¡ ¸·Çô ¶¥ÀÌ ²¨Áö°Ô ÇѼû¸¸ ½¯ »Ó,
 Afr1953 Weens die land wat verslae is, omdat daar geen re?n op die aarde is nie, kom die landbouers in die skande, hulle bedek hulle hoof.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬å¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Over Jorden, som revner af Angst, da Regn ej falder i Landet, er B©ªnderne besk©¡mmede, tilhyller Hovedet.
 GerElb1871 Wegen des Erdbodens, der best?rzt ist, weil kein Regen im Lande war, sind die Ackerleute besch?mt, verh?llen ihr Haupt.
 GerElb1905 Wegen des Erdbodens, der best?rzt ist, weil kein Regen im Lande war, sind die Ackerleute besch?mt, verh?llen ihr Haupt.
 GerLut1545 darum da©¬ die Erde lechzet, weil es nicht regnet auf die Erde. Die Ackerleute gehen traurig und verh?llen ihre H?upter.
 GerSch Weil das Erdreich zerrissen ist, darum da©¬ kein Regen auf die Erde f?llt, sehen sich die Landleute in ihrer Hoffnung get?uscht und bedecken ihre H?upter.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ï¥é ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV because of the ground which is cracked. Because no rain has been in the land, the plowmen are put to shame; they cover their heads.
 AKJV Because the ground is beat down, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
 ASV Because of the ground which is (1) cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads. (1) Or dismayed )
 BBE Those who do work on the land are in fear, for there has been no rain on the land, and the farmers are shamed, covering their heads.
 DRC For the destruction of the land, because there came no rain upon the earth, the husbandmen were confounded, they covered their heads.
 Darby Because the ground is chapt, for there hath been no rain on the earth, the ploughmen are ashamed, they cover their heads.
 ESV Because of the ground that is dismayed,since there is (ch. 3:3) no rain on the land,the farmers are ashamed;they cover their heads.
 Geneva1599 For the grounde was destroyed, because there was no rayne in the earth: the plowmen were ashamed, and couered their heads.
 GodsWord The ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed. They cover their heads.
 HNV Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed, they cover their heads.
 JPS Because of the ground which is cracked, for there hath been no rain in the land, the plowmen are ashamed, they cover their heads.
 Jubilee2000 Because the ground is chapped, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
 LITV Because the ground was cracked, for there was no rain in the land; the plowmen were ashamed; they covered their head.
 MKJV Because the ground was cracked, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed; they covered their heads.
 RNKJV Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
 RWebster Because the ground is parched , for there was no rain on the earth , the plowmen were ashamed , they covered their heads .
 Rotherham Because the ground, is cracked, For there hath been no rain in the land, The plowmen are pale They have covered their heads.
 UKJV Because the ground is cracked, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
 WEB Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed, they cover their heads.
 Webster Because the ground is chapt, for there was no rain on the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
 YLT Because the ground hath been broken, For there hath been no rain in the land, Ashamed have been husbandmen, They have covered their head.
 Esperanto CXar la tero dezertigxis pro tio, ke ne estis pluvo, tial konsternigxis la terkultivistoj kaj kovris sian kapon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø