성경장절 |
예레미야 13장 18절 |
개역개정 |
너는 왕과 왕후에게 전하기를 스스로 낮추어 앉으라 관 곧 영광의 면류관이 내려졌다 하라 |
KJV |
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. |
NIV |
Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads." |
공동번역 |
"왕과 왕비에게 옥좌에서 내려 앉으라고 일러라. 그 찬란한 면류관이 머리에서 벗겨지게 되었다. |
북한성경 |
"왕과 왕비에게 옥좌에서 내려 앉으라고 일러라. 그 찬란한 면류관이 머리에서 벗겨지게 되었다. |
Afr1953 |
S? aan die koning en aan die gebiedster: Gaan baie laag sit, want julle hoofsieraad, julle sierlike kroon, het geval. |
BulVeren |
Кажи на царя и на царицата-майка: Снишете се, седнете, защото падна от главата ви короната на славата ви. |
Dan |
Sig til Kongen og til Herskerinden: "Tag lavere Sæde, thi af eders Hoved faldt den dejlige Krone." |
GerElb1871 |
Sprich zu dem K?nig und zu der K?nigin: Setzet euch tief herunter; denn von euren H?uptern ist herabgesunken (Eig. denn herabgesunken ist, was euch zu H?upten war) die Krone eurer Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Sprich zu dem K?nig und zu der K?nigin: Setzet euch tief herunter; denn von euren H?uptern ist herabgesunken die Krone eurer Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
Sage dem K?nige und der K?nigin: Setzet euch herunter, denn die Krone der HERRLIchkeit ist euch von eurem Haupt gefallen. |
GerSch |
Sage dem K?nige und der Herrscherin: Setzet euch tief herunter! Denn die Krone eurer Herrlichkeit ist von eurem Haupt gefallen. |
UMGreek |
Ειπατε προ? τον βασιλεα και προ? την βασιλισσαν, Ταπεινωθητε, καθησατε διοτι θελει καταβιβασθη απο των κεφαλων υμων ο στεφανο? τη? δοξη? υμων. |
ACV |
Say thou to the king and to the queen-mother: Humble yourselves. Sit down, for your coronets have come down, even the crown of your glory. |
AKJV |
Say to the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. |
ASV |
Say thou unto the king and to the queen-mother, (1) Humble yourselves, sit down; for your headtires are come down, even (2) the crown of your glory. (1) Or Sit ye down low 2) Or your beautiful crown ) |
BBE |
Say to the king and to the queen-mother, Make yourselves low, be seated on the earth: for the crown of your glory has come down from your heads. |
DRC |
Say to the king, and to the queen: Humble yourselves, sit down: for the crown of your glory is come down from your head. |
Darby |
Say unto the king and to the queen: Humble yourselves, sit down low; for from your heads shall come down the crown of your magnificence. |
ESV |
Say to (ch. 22:26; 2 Kgs. 24:12) the king and (ch. 22:26; 2 Kgs. 24:12) the queen mother:Take a lowly seat,for (Prov. 4:9; Isa. 28:5; 62:3; Lam. 5:16) your beautiful crownhas come down from your head. |
Geneva1599 |
Say vnto the King and to the Queene, Humble yourselues, sit downe, for the crowne of your glory shall come downe from your heads. |
GodsWord |
Say to the king and his mother, "Come down from your thrones, because your crowns have fallen off your heads." |
HNV |
Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down; for your headdresses have come down, even the crown of yourglory. |
JPS |
Say thou unto the king and to the queen-mother: 'Sit ye down low; for your headtires are come down, even your beautiful crown.' |
Jubilee2000 |
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down [in the dust] because the crown of your glory has come down off your heads. |
LITV |
Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down. For the crown of your glory will come down from your head places. |
MKJV |
Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down; for your greatness shall come down, even the crown of your glory. |
RNKJV |
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. |
RWebster |
Say to the king and to the queen , Humble yourselves, sit down : for your principalities shall come down , even the crown of your glory . {principalities: or, head tires} |
Rotherham |
Say thou to the king and to the queen-mother, Abase yourselves?Sit down,?For descended have your Head-tires, your Crown of adornment. |
UKJV |
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. |
WEB |
Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down; for your headdresses have come down, even the crown of yourglory. |
Webster |
Say to the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, [even] the crown of your glory. |
YLT |
Say to the king and to the mistress: Make yourselves low--sit still, For come down have your principalities, The crown of your beauty. |
Esperanto |
Diru al la regxo kaj al la regxino:Sidigxu pli malalte, cxar la krono de via majesto defalis de via kapo. |
LXX(o) |
ειπατε τω βασιλει και τοι? δυναστευουσιν ταπεινωθητε και καθισατε οτι καθηρεθη απο κεφαλη? υμων στεφανο? δοξη? υμων |