¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ¿ì¸®´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ°í ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀÌ ÀÖ´Ù ¸»ÇϰڴÀ³Ä ÂüÀ¸·Î ¼±â°üÀÇ °ÅÁþÀÇ º×ÀÌ °ÅÁþµÇ°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï |
KJV |
How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. |
NIV |
"'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÁöÇýÀÖ´Ù°í ½º½º·Î ³ª¼³ ÀÚ ÀÖ´À³Ä ? ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀº ¿ì¸®°¡ ¸Ã¾Ò´Ù°í ÇÒ ÀÚ ÀÖ´À³Ä ? º¸¾Æ¶ó, °ÅÁþ ¼±ºñÀÇ º×³¡À» ¹ýÀÌ Á¶À۵Ǿú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÁöÇý ÀÖ´Ù°í ½º½º·Î ³ª¼³ ÀÚ ÀÖ´À³Ä. ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀº ¿ì¸®°¡ ¸Ã¾Ò´Ù°í ÇÒ ÀÚ ÀÖ´À³Ä. º¸¾Æ¶ó. °ÅÁþ ¼±ºñÀÇ º×³¡¿¡¼ ¹ýÀÌ Á¶À۵Ǿú´Ù. |
Afr1953 |
Hoe durf julle s?: Ons is wys, en die wet van die HERE is by ons? Waarlik, kyk, bedrieglik werk die leuenpen van die skrywers. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã? ¬¡ ¬á¬ì¬Ü ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ö¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Hvor kan I sige: "Vi er vise, og hos os er HERRENs Lov!" Nej, de skriftkloges L©ªgnegriffel virked i L©ªgnens Tjeneste. |
GerElb1871 |
Wie m?get ihr sagen: Wir sind weise, und das Gesetz Jehovas ist bei uns? Siehe, f?rwahr, zur L?ge hat es (das Gesetz) gemacht der L?gengriffel der Schriftgelehrten. |
GerElb1905 |
Wie m?get ihr sagen: Wir sind weise, und das Gesetz Jehovas ist bei uns? Siehe, f?rwahr, zur L?ge hat es gemacht der L?gengriffel der Schriftgelehrten. |
GerLut1545 |
Wie m?get ihr doch sagen: Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns? Ist's doch eitel L?gen, was die Schriftgelehrten setzen. |
GerSch |
Wie d?rft ihr denn sagen: ?Wir sind weise, und das Gesetz des HERRN ist bei uns!? Wahrlich ja, zur L?ge gemacht hat es der L?gengriffel der Schriftgelehrten! |
UMGreek |
¥Ð¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í; ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç?. |
ACV |
How can ye say, We are wise, and the law of LORD is with us? But, behold, the false pen of the scribes has wrought falsely. |
AKJV |
How do you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? See, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. |
ASV |
How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath (1) wrought falsely. (1) Or made of it falsehood ) |
BBE |
How is it that you say, We are wise and the law of the Lord is with us? But see, the false pen of the scribes has made it false. |
DRC |
How do you say: We are wise, and the law of the Lord is with us? Indeed the lying pen of the scribes hath wrought falsehood. |
Darby |
How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, certainly the lying pen of the scribes hath made it falsehood. |
ESV |
([Rom. 2:17, 18]) How can you say, We are wise,and the law of the Lord is with us?But behold, the lying pen of the scribeshas made it into a lie. |
Geneva1599 |
Howe doe yee say, Wee are wise, and the Lawe of the Lord is with vs? Loe, certeinly in vaine made hee it, the penne of the scribes is in vaine. |
GodsWord |
"'How can you say that you are wise and that you have the LORD's teachings? The scribes have used their pens to turn these teachings into lies. |
HNV |
How do you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? But, behold, the false pen of the scribes has worked falsely. |
JPS |
How do ye say: 'We are wise, and the Law of the LORD is with us'? Lo, certainly in vain hath wrought the vain pen of the scribes. |
Jubilee2000 |
How do ye say, We [are] wise, and the law of the LORD [is] with us? Behold, certainly in vain did he make the pen; the scribes [were] in vain. |
LITV |
How do you say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, the lying pen of the scribes has certainly worked deceit. |
MKJV |
How do you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly the lying pen of the scribes has written falsely. |
RNKJV |
How do ye say, We are wise, and the law of ???? is with us? Lo, certainly the lying pen of the scribes hath made it falsehood. |
RWebster |
How do ye say , We are wise , and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain he hath made it ; the pen of the scribes is in vain . {in vain made...: or, the false pen of the scribes worketh for falsehood} |
Rotherham |
How can ye say, Wise, are, we, And the law of Yahweh, is with us? But indeed lo! falsely, hath dealt the false pen of the scribes! |
UKJV |
How do all of you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. |
WEB |
How do you say, We are wise, and the law of Yahweh is with us? But, behold, the false pen of the scribes has worked falsely. |
Webster |
How do ye say, We [are] wise, and the law of the LORD [is] with us? Lo, certainly in vain he hath made [it]; the pen of the scribes [is] in vain. |
YLT |
How do ye say, We are wise, And the law of Jehovah is with us? Surely, lo, falsely it hath wrought, The false pen of scribes. |
Esperanto |
Kiel vi diras:Ni estas sagxuloj, kaj ni havas antaux ni la instruon de la Eternulo? GXi farigxis ja mensogajxo per la mensoga skribilo de la skribistoj. |
LXX(o) |
¥ð¥ø? ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥ò¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥ï? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥é¥í |