¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý·Ó´Ù ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¸ç µÎ·Á¿ö ¶³´Ù°¡ ÀâÈ÷¸®¶ó º¸¶ó ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À» ¹ö·ÈÀ¸´Ï ±×µé¿¡°Ô ¹«½¼ ÁöÇý°¡ ÀÖÀ¸·ª |
KJV |
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? |
NIV |
The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ±× ÇöÀÚµéÀº ¾ó±¼À» ¸ø µé°í ¹ú¹ú ¶³¸ç »ç·ÎÀâÇô °¡¸®¶ó. Àß³ üÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸»À» »Ñ¸®Ä¡´õ´Ï, ±× ÁöÇý°¡ ¾îÂîµÇ¾ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ±× Çö¸íÇÑ ÀÚµéÀº ¾ó±¼À» ¸øµé°í ¹ú¹ú ¶³¸ç »ç·ÎÀâÇô °¡¸®¶ó. À߳ü ÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸»À» »Ñ¸®Ä¡´õ´Ï ±× ÁöÇý°¡ ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Die slim mense kom in die skande, is verslae en verstrik. Kyk, hulle het die woord van die HERE verwerp, en watter wysheid sou hulle h?? |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú¬ç¬Ñ, ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ú. ¬¦¬ä¬à, ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä? |
Dan |
De vise skal blive til Skamme, r©¡ddes og fanges. Se, HERRENs Ord har de vraget, hvad Visdom har de? |
GerElb1871 |
Die Weisen werden besch?mt, best?rzt und gefangen (Eig. ergriffen, getroffen; d. h. vom Gericht) werden; siehe, das Wort Jehovas haben sie verschm?ht, und welcherlei Weisheit haben sie? - |
GerElb1905 |
Die Weisen werden besch?mt, best?rzt und gefangen werden; siehe, das Wort Jehovas haben sie verschm?ht, und welcherlei Weisheit haben sie? - |
GerLut1545 |
Darum m?ssen solche Lehrer zuschanden, erschreckt und gefangen werden; denn was k?nnen sie Gutes lehren, weil sie des HERRN Wort verwerfen? |
GerSch |
Zuschanden geworden sind die Weisen; sie sind erschrocken und haben sich selbst gefangen; denn siehe, sie haben das Wort des HERRN verworfen, was f?r eine Weisheit bleibt ihnen da noch ?brig? |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥á ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?; |
ACV |
The wise men are put to shame. They are dismayed and taken. Lo, they have rejected the word of LORD, and what manner of wisdom is in them? |
AKJV |
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: see, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? |
ASV |
The wise men are put to shame, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of Jehovah; and what manner of wisdom is in them? |
BBE |
The wise men are shamed, they are overcome with fear and taken: see, they have given up the word of the Lord; and what use is their wisdom to them? |
DRC |
The wise men are confounded, they are dismayed, and taken: for they have cast away the word of the Lord, and there is no wisdom in them. |
Darby |
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected Jehovah's word; and what wisdom is in them? |
ESV |
([1 Cor. 1:19, 20]) The wise men shall be put to shame;they shall be dismayed (Job 5:13) and taken;behold, they have rejected the word of the Lord,so what wisdom is in them? |
Geneva1599 |
The wise men are ashamed: they are afraid and taken. loe, they haue reiected the word of the Lord, and what wisdome is in them? |
GodsWord |
Wise people are put to shame, confused, and trapped. They have rejected the word of the LORD. They don't really have any wisdom. |
HNV |
The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of the LORD; and what manner ofwisdom is in them? |
JPS |
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken; Lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? |
Jubilee2000 |
The wise [men] are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom [is] in them? |
LITV |
The wise are ashamed; they are terrified and are captured. Behold, they have rejected the word of Jehovah, and what wisdom is theirs? |
MKJV |
The wise are ashamed, they are terrified, and are captured. Lo, they have turned away from the word of the LORD; and what wisdom is in them? |
RNKJV |
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of ????; and what wisdom is in them? |
RWebster |
The wise men are ashamed , they are dismayed and taken : lo, they have rejected the word of the LORD ; and what wisdom is in them? {The wise...: or, Have they been ashamed, etc} {what...: Heb. the wisdom of what thing} |
Rotherham |
Ashamed are the wise, dismayed and captured! Lo! the word of Yahweh, have they rejected, And, what wisdom, have, they? |
UKJV |
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? |
WEB |
The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of Yahweh; and what manner of wisdomis in them? |
Webster |
The wise [men] are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom [is] in them? |
YLT |
Ashamed have been the wise, They have been affrighted, and are captured, Lo, against a word of Jehovah they kicked, And the wisdom of what--have they? |
Esperanto |
Per honto kovris sin la sagxuloj, konfuzigxis kaj implikigxis; jen ili forrifuzis la vorton de la Eternulo, kian do sagxecon ili havas? |
LXX(o) |
¥ç¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |