¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¾ÇÇÑ ¹ÎÁ·ÀÇ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ, ¹«¸© ³»°Ô ÂѰܳª¼ °¢Ã³¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ »ç´Â °Íº¸´Ù Á×´Â °ÍÀ» ¿øÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. |
NIV |
Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾ÇÇÑ Á·¼Ó °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ ³²Àº °Íµéµµ ³»°¡ »ç¹æÀ¸·Î ÂÑ¾Æ º¸³»¸®´Ï, °¡´Â °÷°÷¿¡¼ `ÀÌ·¸°Ô »ç´À´Ï Â÷¶ó¸® Á×¾î ¹ö¸®ÀÚ' °í ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¾ÇÇÑ Á·¼Ó °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³²Àº °Íµéµµ ³»°¡ »ç¹æÀ¸·Î ÂѾƺ¸³»¸®´Ï °¡´Â °÷°÷¿¡¼ 'ÀÌ·¸°Ô »ç´À´Ï Â÷¶ó¸® Á×¾î ¹ö¸®ÀÚ.'°í ÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die dood sal bo die lewe verkies word deur die hele oorblyfsel, die wat oor is van hierdie bose geslag in al die plekke waarheen Ek hulle verdryf het, spreek die HERE van die le?rskare. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬ì¬Ý ¬â¬à¬Õ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og D©ªden skal foretr©¡kkes for Livet af hele den Rest, der er tilbage af denne onde Sl©¡gt p? alle de Steder, jeg driver dem hen, lyder det fra H©¡rskarers HERRE. |
GerElb1871 |
Und der Tod wird dem Leben vorgezogen werden von dem ganzen Rest, der von diesem b?sen Geschlecht ?briggeblieben ist an allen Orten, wohin ich die ?briggebliebenen versto©¬en haben werde, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerElb1905 |
Und der Tod wird dem Leben vorgezogen werden von dem ganzen Rest, der von diesem b?sen Geschlecht ?briggeblieben ist an allen Orten, wohin ich die ?briggebliebenen versto©¬en haben werde, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Und alle ?brigen von diesem b?sen Volk, an welchem Ort sie sein werden, dahin ich sie versto©¬en habe, werden lieber tot denn lebendig sein wollen, spricht der HERR Zebaoth. |
GerSch |
Und alle, welche von diesem b?sen Geschlecht ?brigbleiben, werden lieber sterben als leben wollen an allen Orten, wohin ich die Uebriggebliebenen versto©¬en habe, spricht der HERR der Heerscharen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥é¥ì¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á?, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥î¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them, says LORD of hosts. |
AKJV |
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places where I have driven them, said the LORD of hosts. |
ASV |
And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith Jehovah of hosts. |
BBE |
And death will be desired more than life by the rest of this evil family who are still living in all the places where I have sent them away, says the Lord of armies. |
DRC |
And death shall be chosen rather than life by all that shall remain of this wicked kindred in all places, which are left, to which I have cast them out, saith the Lord of hosts. |
Darby |
And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, in all the places whither I have driven those that remain, saith Jehovah of hosts. |
ESV |
([Job 3:21, 22; 7:15, 16; Rev. 9:6]) Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family (ch. 23:3, 8; 29:14, 18; 32:37; Dan. 9:7) in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts. |
Geneva1599 |
And death shall bee desired rather then life of all the residue that remaineth of this wicked familie, which remaine in all the places where I haue scattered them, sayeth the Lord of hostes. |
GodsWord |
"Then the few who remain from these wicked people will want to die rather than live where I will scatter them," declares the LORD of Armies. |
HNV |
Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where Ihave driven them, says the LORD of Hosts. |
JPS |
And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
And death shall be chosen rather than life by all the residue of those that remain of this evil generation, in all the places where I have driven those that remain, said the LORD of the hosts. |
LITV |
And death shall be chosen rather than life by all the rest of those who remain of this evil family, who remain there in all the places where I have driven them, says Jehovah of hosts. |
MKJV |
And death shall be chosen rather than life by all the rest of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them, says the LORD of hosts. |
RNKJV |
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith ???? of hosts. |
RWebster |
And death shall be chosen rather than life by all the remnant of them that remain of this evil family , who remain in all the places where I have driven them, saith the LORD of hosts . |
Rotherham |
Then shall, death, be chosen rather than life, by all the remnant of them that remain, of this wicked family,?in all the places, whither I have driven them, Declareth Yahweh of hosts. |
UKJV |
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places where I have driven them, says the LORD of hosts. |
WEB |
Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where Ihave driven them, says Yahweh of Armies. |
Webster |
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, who remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. |
YLT |
And chosen is death rather than life By all the remnant who are left of this evil family, In all the remaining places, whither I have driven them, An affirmation of Jehovah of Hosts. |
Esperanto |
Kaj preferos la morton ol la vivon cxiuj restintoj, kiuj restos el tiu malbona gento, kiuj restos en cxiuj lokoj, sur kiujn Mi dispelis ilin, diras la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ë¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥î¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é |