|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 8Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ±× ¶§¿¡ »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ »À¿Í ±×ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÇ »À¿Í Á¦»çÀåµéÀÇ »À¿Í ¼±ÁöÀÚµéÀÇ »À¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÇ »À¸¦ ±× ¹«´ý¿¡¼ ²ø¾î³»¾î |
KJV |
At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: |
NIV |
"'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸»ÀÌ´Ï, Àß µé¾î¶ó. ±× ¶§°¡ ¿À¸é, »ç¶÷µéÀº À¯´Ù ¿ÕµéÀÇ »À, °í°üµéÀÇ »À, »çÁ¦µéÀÇ »À, ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ »À, ¿¹·ç»ì·½ ÁֹεéÀÇ »À¸¦ ¹«´ý¿¡¼ ÆÄÇìÃÄ, |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. ±×¶§°¡ ¿À¸é »ç¶÷µéÀº À¯´ë¿ÕµéÀÇ »À, °í°üµéÀÇ »À, Á¦»çÀåµéÀÇ »À, ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ »À, ¿¹·ç»ì·½ ÁֹεéÀÇ »À¸¦ ¹«´ý¿¡¼ ÆÄÇìÃÄ |
Afr1953 |
In die tyd, spreek die HERE, sal hulle die bene van die konings van Juda en die bene van sy vorste en die bene van die priesters en die bene van die profete en die bene van die inwoners van Jerusalem uit hulle grafte uithaal, |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, |
Dan |
Til hin Tid, lyder det fra HERREN, skal man tage Judas kongers ben, dets Fyrsters Ben, Pr©¡sternes, Profeternes og Jerusalems Indbyggeres Ben ud af deres Grave |
GerElb1871 |
In jener Zeit, spricht Jehova, wird man die Gebeine der K?nige von Juda und die Gebeine seiner F?rsten und die Gebeine der Priester und die Gebeine der Propheten und die Gebeine der Bewohner von Jerusalem aus ihren Gr?bern herausnehmen. |
GerElb1905 |
In jener Zeit, spricht Jehova, wird man die Gebeine der K?nige von Juda und die Gebeine seiner F?rsten und die Gebeine der Priester und die Gebeine der Propheten und die Gebeine der Bewohner von Jerusalem aus ihren Gr?bern herausnehmen. |
GerLut1545 |
Zu derselbigen Zeit, spricht der HERR, wird man die Gebeine der K?nige Judas, die Gebeine ihrer F?rsten, die Gebeine der Priester, die Gebeine der Propheten, die Gebeine der B?rger zu Jerusalem aus ihren Gr?bern werfen. |
GerSch |
Zu jener Zeit, spricht der HERR, wird man die Gebeine der K?nige von Juda, die Gebeine seiner F?rsten, die Gebeine der Priester, die Gebeine der Propheten und die Gebeine der Bewohner Jerusalems aus ihren Gr?bern hervorziehen |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
At that time, says LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. |
AKJV |
At that time, said the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: |
ASV |
At that time, saith Jehovah, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; |
BBE |
At that time, says the Lord, they will take the bones of the kings of Judah, and the bones of his rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem out of their resting-places: |
DRC |
At that time, saith the Lord, they shall cast out the bones of the kings of Juda, and the bones of the princes thereof, and the bones of the priests, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. |
Darby |
At that time, saith Jehovah, they shall bring forth the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; |
ESV |
At that time, declares the Lord, the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs. |
Geneva1599 |
At that time, sayeth the Lord, they shall bring out the bones of the Kings of Iudah, and the bones of their princes, and the bones of the Priests and the bones of the Prophets, and the bones of the inhabitants of Ierusalem out of their graues. |
GodsWord |
The LORD declares, "At that time the bones of the kings and the leaders of Judah, the bones of the priests and the prophets, and the bones of the others who lived in Jerusalem will be taken out of their graves. |
HNV |
At that time, says the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones ofthe priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; |
JPS |
At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; |
Jubilee2000 |
At that time, said the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah and the bones of his princes and the bones of the priests and the bones of the prophets and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; |
LITV |
At that time, declares Jehovah, they will bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. |
MKJV |
At that time, says the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem, out of their graves. |
RNKJV |
At that time, saith ????, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: |
RWebster |
At that time , saith the LORD , they shall bring the bones of the kings of Judah , and the bones of his princes , and the bones of the priests , and the bones of the prophets , and the bones of the inhabitants of Jerusalem , out of their graves : |
Rotherham |
At that time, Declareth Yahweh, Shall they bring forth, The bones of the kings of Judah, and The bones of his princes, and The bones of the priests, and The bones of the prophets, and The bones of the inhabitants of Jerusalem, Out of their graves, |
UKJV |
At that time, says the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: |
WEB |
At that time, says Yahweh, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of thepriests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; |
Webster |
At that time, saith the LORD, they shall bring the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: |
YLT |
At that time, an affirmation of Jehovah, They bring the bones of the kings of Judah, And the bones of its princes, And the bones of the priests, And the bones of the prophets, And the bones of inhabitants of Jerusalem, Out of their graves, |
Esperanto |
En tiu tempo, diras la Eternulo, oni eljxetos el iliaj tomboj la ostojn de la regxoj de Judujo kaj la ostojn de gxiaj princoj kaj la ostojn de la pastroj kaj la ostojn de la profetoj kaj la ostojn de la logxantoj de Jerusalem; |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|