Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³»°¡ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡ ±â»µÇÏ´Â ¼Ò¸®, Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¼Ò¸®, ½Å¶ûÀÇ ¼Ò¸®, ½ÅºÎÀÇ ¼Ò¸®°¡ ²÷¾îÁö°Ô Çϸ®´Ï ¶¥ÀÌ È²ÆóÇϸ®¶ó
 KJV Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
 NIV I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®°Å¸®¿¡¼­ ½Å¶û ½ÅºÎÀÇ È¯¼º, ±â»Ú°í Áñ°Å¿ö ºÎ¸£´Â ³ë·§¼Ò¸®°¡ »ç¶óÁö°Ô Çϸ®´Ï, ¿Â ³ª¶ó´Â ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ëÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®°Å¸®¿¡¼­ ½Å¶û½ÅºÎÀÇ È¯¼º, ±â»Ú°í Áñ°Å¿ö ºÎ¸£´Â ³ë·¡¼Ò¸®°¡ »ç¶óÁö°Ô Çϸ®´Ï ¿Â ³ª¶ó´Â ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal uit die stede van Juda en uit die strate van Jerusalem laat ophou die stem van vreugde en die stem van vrolikheid, die stem van die bruidegom en die stem van die bruid; want die land sal 'n puinhoop word.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê.
 Dan Og i Judas Byer og p? Jerusalems Gader g©ªr jeg Ende p? Fryder?b og Gl©¡desr?b, Brudgoms R©ªst og Bruds R©ªst, thi Landet skal l©¡gges ©ªde.
 GerElb1871 Und ich werde in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en von Jerusalem aufh?ren lassen die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude, die Stimme des Br?utigams und die Stimme der Braut; denn das Land soll zur Ein?de werden.
 GerElb1905 Und ich werde in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en von Jerusalem aufh?ren lassen die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude, die Stimme des Br?utigams und die Stimme der Braut; denn das Land soll zur Ein?de werden.
 GerLut1545 Und will in den St?dten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem wegnehmen das Geschrei der Freude und Wonne und die Stimme des Br?utigams und der Braut; denn das Land soll w?ste sein.
 GerSch Also will ich in den St?dten Judas und auf den Gassen Jerusalems das Jubel und Freudengeschrei, die Stimme des Br?utigams und der Braut zum Verstummen bringen; denn das Land soll verw?stet werden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?.
 ACV Then I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, for the land shall become a waste.
 AKJV Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
 ASV Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
 BBE And in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the laughing voices, the voice of joy and the voice of the newly-married man and the voice of the bride: for the land will become a waste.
 DRC And I will cause ot cease out of the cities of Juda, and out of the streets of Jerusalem, the voice of joy, and the coice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
 Darby And I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
 ESV (ch. 16:9; 25:10; Ps. 78:63; Isa. 24:7, 8; Rev. 18:22, 23; [Ezek. 26:13; Hos. 2:11]) And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, (ch. 27:17; 44:2, 6; Lev. 26:31, 33) for the land shall become a waste.
 Geneva1599 Then I will cause to cease from the cities of Iudah and from the streetes of Ierusalem the voice of mirth and the voice of gladnesse, the voice of the bridegrom and the voice of the bride: for the lande shalbe desolate.
 GodsWord In the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, I will banish the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms, because the land will be a wasteland."
 HNV Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice ofgladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
 JPS Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall be desolate.
 Jubilee2000 Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.:
 LITV Then I will cause the voice of gladness to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, even the voice of joy, and the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. For the land shall become a waste.
 MKJV Then I will cause the voice of gladness to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. For the land shall be desolate.
 RNKJV Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
 RWebster Then will I cause to cease from the cities of Judah , and from the streets of Jerusalem , the voice of mirth , and the voice of gladness , the voice of the bridegroom , and the voice of the bride : for the land shall be desolate .
 Rotherham So will I cause to cease, From the cities of Judah, and, From the streets of Jerusalem, The voice of joy, and the voice of gladness, The voice of the bridegroom, and The voice of the bride,?For, a desolation, shall the land become.
 UKJV Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of delight, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
 WEB Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice ofgladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
 Webster Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
 YLT And I have caused to cease from cities of Judah, And from streets of Jerusalem, The voice of joy, and the voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, For the land doth become a desolation!
 Esperanto Kaj Mi cxesigos en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem la sonojn de gxojo kaj la sonojn de gajeco, la vocxon de fiancxo kaj la vocxon de fiancxino; cxar la lando farigxos dezerto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ò¥ø ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ä¥é¥ï¥ä¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø