Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ Èñ»ýÁ¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°ÀÇ °í±â¸¦ ¾Æ¿ï·¯ ¸ÔÀ¸¶ó
 KJV Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
 NIV "'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. Ä£±³Á¦¿¡´Ù°¡ ¹øÁ¦¸¦ º¸ÅÂ¾î ¹ÙÄ¡°í, ±× °í±â¸¦ ó¸Ô¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¼±¾ðÇÑ´Ù. Èñ»ýÁ¦¹°¿¡ ¹øÁ¦¹°À» º¸Å¿© ¹ÙÄ¡°í ±× °í±â¸¦ ÃÄ ¸Ô¾î¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Voeg julle brandoffers by julle slagoffers en eet vleis.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Ø¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬à!
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: L©¡g eders Br©¡ndofre til eders Slagtofre og ©¡d K©ªd!
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: F?get eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: F?get eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und andere Opfer zuhauf und fresset Fleisch.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: F?get nur eure Brandopfer zu den Schlachtopfern hinzu und esset Fleisch!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥å¥á?.
 ACV Thus says LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat ye flesh.
 AKJV Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
 BBE These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.
 DRC Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye the flesh.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
 ESV Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (See ch. 6:20) Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
 Geneva1599 Thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Put your burnt offerings vnto your sacrifices, and eat the flesh.
 GodsWord "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the meat.
 HNV Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
 JPS Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Add your burnt offerings upon your sacrifices and eat flesh.
 LITV So says Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
 MKJV So says the LORD of hosts, the God of Israel: Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Put your burnt offerings to your sacrifices , and eat flesh .
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel,?Your ascending-offerings, add ye unto your peace-offerings and eat ye flesh.
 UKJV Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
 WEB Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
 Webster Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt-offerings to your sacrifices, and eat flesh.
 YLT Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat ye flesh.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Aldonu viajn bruloferojn al viaj bucxoferoj, kaj mangxu la viandon;
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥å¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø